Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Còn Nhớ Hay Em Đã Quên
Erinnerst du dich noch oder hast du schon vergessen
Thời
sinh
viên
có
cây
đàn
ghi-ta
In
der
Studentenzeit
gab
es
eine
Gitarre
Đàn
ngân
lên
chúng
ta
cùng
hòa
ca
Die
Gitarre
erklang,
wir
sangen
zusammen
Có
anh
bạn
xa
nhà,
có
cô
bạn
nhớ
cha
cất
vang
cùng
lời
ca.
Da
war
ein
Freund
fern
der
Heimat,
eine
Freundin,
die
ihren
Vater
vermisste,
die
laut
mit
uns
sangen.
Đời
sinh
viên
quý
cây
đàn
ghi-ta
Im
Studentenleben
war
die
Gitarre
kostbar
Nhờ
ghi
ta
mới
quen
nàng
mời
ca
Dank
der
Gitarre
lernte
ich
dich
kennen
Buông
tiếng
đàn
tang
tình
tang
tính
Ich
zupfte
die
Saiten,
tang
ting
tang
ting
Hát
lên
bài
nhớ
thương,
thương
mến
tình
đồng
hương.
Sang
ein
Lied
der
Sehnsucht,
der
Zuneigung
und
Heimatverbundenheit.
Đời
sinh
viên
sống
trong
tình
bạn
thân
Das
Studentenleben
lebte
von
enger
Freundschaft
Khi
thấy
anh
buồn
tôi
nâng
phím
đàn,
tính
tang
tính
tình
tang
Wenn
ich
einen
Freund
traurig
sah,
griff
ich
zur
Gitarre,
ting
tang
ting
ting
tang
Cùng
dắt
nhau
qua
những
ngày
gian
khó
Wir
führten
uns
gegenseitig
durch
schwere
Tage
Cùng
dắt
nhau
qua
quãng
đời
sinh
viên.
Wir
führten
uns
gegenseitig
durch
die
Studentenzeit.
Rồi
mai
đây
bước
danh
lợi
phồn
hoa
Und
morgen,
auf
dem
Weg
zu
Ruhm
und
Wohlstand,
Khi
nghe
tiếng
đàn,
ta
nhớ
năm
nào,
Wenn
wir
die
Gitarre
hören,
erinnern
wir
uns
an
jene
Jahre,
Thức
suốt
đêm
dài
(trong)
những
ngày
thi
đến
Wachten
die
ganze
Nacht
lang
während
der
Prüfungstage,
Giờ
nhớ
nhau
nhớ
nhau
thật
nhiều
Jetzt
vermissen
wir
uns,
vermissen
uns
wirklich
sehr
Giờ
nhớ
nhau
ta
ôm
đàn
ghi-ta...
Jetzt,
da
wir
uns
vermissen,
nehme
ich
die
Gitarre
zur
Hand...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.