Phan Dinh Tung - Thần Thoại - translation of the lyrics into German

Thần Thoại - Phan Dinh Tungtranslation in German




Thần Thoại
Mythos
Người khuất xa... Đường về sao thênh thang quá
Du bist so fern... Der Weg zurück scheint endlos weit.
Người gần bước chân vẫn như còn xa
Du bist so nah, und doch so unerreichbar.
lòng nhớ thương người luôn vẫn âm thầm
Obwohl mein Herz dich still vermisst,
nói không nên lời
bleiben die Worte ungesagt.
Ngày tháng qua... Tình trong anh chôn dấu
Die Tage vergehen... Meine Liebe zu dir bleibt verborgen,
rằng chúng ta vẫn hay gặp nhau
obwohl wir uns oft sehen.
Lòng hoài ngóng trong được nghe tiếng em cười
Ich sehne mich danach, dein Lachen zu hören,
cứ như tình
doch du tust so, als wäre nichts.
Người anh biết em đang chờ lời yêu anh giấu kín
Mein Liebster, weißt du, dass ich auf deine verborgenen Liebesworte warte?
sao em vẫn thấy anh âm thầm mình anh với tương
Aber warum sehe ich dich immer noch so still und in Gedanken versunken?
Giờ ta đây đã đến bên nhau rồi sao anh chẳng nói
Jetzt sind wir hier, zusammen, aber warum sagst du nichts?
Thời gian trôi em vẫn luôn mong chờ mình sẽ mãi bên nhau
Die Zeit vergeht, und ich hoffe immer noch, dass wir für immer zusammenbleiben werden.
Người khuất xa... Đường về sao thênh thang quá
Du bist so fern... Der Weg zurück scheint endlos weit.
Người gần bước chân vẫn như còn xa
Du bist so nah, und doch so unerreichbar.
lòng nhớ thương người luôn vẫn âm thầm
Obwohl mein Herz dich still vermisst,
nói không nên lời
bleiben die Worte ungesagt.
Ngày tháng qua... Tình trong em chôn dấu
Die Tage vergehen... Meine Liebe zu dir bleibt verborgen,
rằng chúng ta vẫn hay gặp nhau
obwohl wir uns oft sehen.
Lòng hoài ngóng trong được nghe tiếng anh cười
Ich sehne mich danach, dein Lachen zu hören,
cứ như tình
doch du tust so, als wäre nichts.
em đây biết anh đang chờ lời yêu em giấu kín
Aber meine Liebste, weißt du denn, dass ich auf deine verborgenen Liebesworte warte?
sao anh vẫn thấy em âm thầm mình em với tương
Aber warum sehe ich dich immer noch so still und in Gedanken versunken?
Giờ ta đây đã đến bên nhau rồi người ơi xin hãy nói
Jetzt sind wir hier, zusammen, also, bitte, sprich.
Thời gian trôi anh vẫn luôn mong chờ mình sẽ mãi bên nhau
Die Zeit vergeht, und ich hoffe immer noch, dass wir für immer zusammenbleiben werden.
Người ơi anh biết em đang chờ lời yêu anh giấu kín
Mein Liebster, weißt du, dass ich auf deine verborgenen Liebesworte warte?
sao em vẫn thấy anh âm thầm mình anh với tương
Aber warum sehe ich dich immer noch so still und in Gedanken versunken?
Giờ ta đây đã đến bên nhau rồi sao anh chẳng nói
Jetzt sind wir hier, zusammen, aber warum sagst du nichts?
Thời gian trôi em vẫn luôn mong chờ mình sẽ mãi bên nhau
Die Zeit vergeht, und ich hoffe immer noch, dass wir für immer zusammenbleiben werden.
Này người yêu hỡi anh mong chờ... sẽ không bao giờ... cách xa...
Meine Liebste, ich hoffe, wir werden... niemals... getrennt sein...





Writer(s): Phan đình Tùng


Attention! Feel free to leave feedback.