Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiếc Ô Ngăn Đôi
Der geteilte Regenschirm
Bài
hát:
Chiếc
Ô
Ngăn
Đôi
- Thùy
Chi
Lied:
Der
geteilte
Regenschirm
- Thùy
Chi
Một
hôm
ta
đi
với
nhau
Eines
Tages
gingen
wir
zusammen,
Mưa
rất
nhiều
và
rất
lâu
es
regnete
sehr
stark
und
sehr
lange,
Trên
mái
đầu
là
một
chiếc
ô
ngăn
đôi
nỗi
sầu.
über
unseren
Köpfen
ein
Regenschirm,
der
den
Kummer
teilte.
Giờ
đây
mưa
lách
tách
rơi,
Jetzt
fällt
der
Regen
prasselnd,
Nơi
mái
nhà
như
vỡ
đôi,
das
Dach
scheint
zu
zerbrechen,
Nỗi
buồn,
giờ
đây
ta
đã
quen
an
die
Traurigkeit
habe
ich
mich
jetzt
gewöhnt.
Từ
ngày
làm
quen,
kỉ
niệm
một
thời
trời
mưa
sấm
vang
rền,
và
anh
ngóng
ôm
em
êm
đềm.
Seit
dem
Tag
unserer
Bekanntschaft,
eine
Erinnerung
an
eine
Zeit
mit
Regen
und
lautem
Donner,
und
du
hast
mich
zärtlich
umarmt.
Từng
lời
nguyện
ước,
ước
rằng
trời
hãy
đổ
mưa
mãi
không
ngừng,
để
đôi
lứa
bên
nhau,
vậy
thôi!
Jedes
Versprechen,
der
Wunsch,
dass
es
immer
weiter
regnen
möge,
damit
die
Liebenden
zusammenbleiben,
das
ist
alles!
Người
yêu
hỡi
chớ
rời
xa,
Mein
Liebster,
verlass
mich
nicht,
Những
giấc
mơ
chưa
nở
hoa,
die
Träume
sind
noch
nicht
erblüht,
Trái
tim
em
nhuộm
màu
đỏ
thắm
tươi
yêu
trọn
đời,
mein
Herz
ist
rot
gefärbt,
voller
Liebe
für
das
ganze
Leben,
Dù
giông
tố
có
mù
khơi,
auch
wenn
Stürme
über
uns
hereinbrechen,
Xóa
tan
đi
nụ
cười,
und
das
Lächeln
auslöschen,
Ước
mơ
có
mặt
trời,
ich
wünsche
mir
die
Sonne,
Sưởi
ấm
yên
vui
lòng
người.
die
das
Herz
der
Menschen
mit
Freude
und
Wärme
erfüllt.
Và
em
sẽ
hát
bài
ca,
Und
ich
werde
das
Lied
singen,
Chứa
bao
nhiêu
kỷ
niệm
chúng
ta,
das
all
unsere
Erinnerungen
birgt,
Dẫu
nước
mắt
nhạt
nhòa
như
cơn
mưa
auch
wenn
die
Tränen
wie
der
Regen
fließen,
Ôi!
Mưa
đêm
nay,
thiết
tha!
Oh!
Dieser
Regen
heute
Nacht,
so
innig!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huynhsa
Attention! Feel free to leave feedback.