Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Anh Trong Cơn Mưa
Warten auf Dich im Regen
Mưa
trong
đêm
tình
theo
bóng
ai
xa
vời
Regen
in
der
Nacht,
die
Liebe
folgt
einem
fernen
Schatten
Một
ánh
sao
lung
linh
dần
xa
mãi
trong
đêm
buồn
Ein
funkelnder
Stern
verschwindet
langsam
in
der
traurigen
Nacht
Sao
ơi,
sao
về
đâu
để
tiếng
mưa
hoà
Oh
Stern,
oh
Stern,
wohin
gehst
du,
dass
der
Klang
des
Regens
sich
mischt
Nước
mắt
em
trong
buồn
thương
nhớ
mong
Mit
meinen
Tränen
in
Trauer
und
Sehnsucht.
Anh,
ngôi
sao
tình
trong
sáng
bao
mơ
mộng
Du,
Stern
der
Liebe,
so
hell
und
voller
Träume
Nhìn
mắt
kia
thơ
ngây
bừng
lên
tiếng
yêu
ban
đầu
Deine
unschuldigen
Augen
sehen,
wie
die
erste
Stimme
der
Liebe
erwacht
Biết
không
anh,
em
chờ
mong
một
tiếng
yêu
dịu
dàng
Weißt
du
es
nicht,
ich
warte
auf
ein
sanftes
Wort
der
Liebe
Nhớ
ai,
chờ
ai
bên
khúc
mưa
xuân
tình
nhịp
chung
tiếng
đàn
Jemanden
vermissen,
auf
jemanden
warten
beim
Frühlingsregenlied,
im
Einklang
mit
der
Gitarre
Một
lời
yêu
thương
em
mong
thầm
trao
đến
anh
sao
xa
vời
Ein
Wort
der
Liebe
wünsche
ich
mir
heimlich,
dir,
oh
fernem
Stern,
zu
geben
Người
yêu
hỡi
con
tim
hoài
mong
tiếng
yêu
dịu
dàng
Oh
Geliebter,
mein
Herz
hofft
immer
auf
ein
sanftes
Wort
der
Liebe
Mà
người
mãi
xa
xôi
để
mình
em
trong
đơn
côi
Aber
du
bleibst
so
fern
und
lässt
mich
allein
in
der
Einsamkeit
Thương
nhớ
anh,
em
đi
tìm
một
tiếng
yêu
Dich
vermissend,
suche
ich
nach
einem
Wort
der
Liebe
Em
yêu
anh,
tình
yêu
sáng
trong
nơi
tâm
hồn
Ich
liebe
dich,
die
Liebe
leuchtet
hell
in
meiner
Seele
Nhìn
ai
kia
bên
anh
cùng
câu
ái
ân
trao
người
Sehe
jemand
anderen
an
deiner
Seite,
der
Zärtlichkeiten
mit
dir
austauscht
Một
mình
em
nơi
đây,
nhịp
con
tim
cô
đơn
Ich
bin
allein
hier,
mein
Herz
schlägt
einsam
Thương
nhớ
anh,
em
khóc
thầm
trong
tiếng
mưa
Dich
vermissend,
weine
ich
heimlich
im
Regen
Chờ
anh
trong
cơn
mưa
Warte
auf
dich
im
Regen
Anh,
ngôi
sao
tình
trong
sáng
bao
mơ
mộng
Du,
Stern
der
Liebe,
so
hell
und
voller
Träume
Nhìn
mắt
kia
thơ
ngây
bừng
lên
tiếng
yêu
ban
đầu
Deine
unschuldigen
Augen
sehen,
wie
die
erste
Stimme
der
Liebe
erwacht
Biết
không
anh,
em
chờ
mong
một
tiếng
yêu
dịu
dàng
Weißt
du
es
nicht,
ich
warte
auf
ein
sanftes
Wort
der
Liebe
Nhớ
ai,
chờ
ai
bên
khúc
mưa
xuân
tình
nhịp
chung
tiếng
đàn
Jemanden
vermissen,
auf
jemanden
warten
beim
Frühlingsregenlied,
im
Einklang
mit
der
Gitarre
Một
lời
yêu
thương
em
mong
thầm
trao
đến
anh
sao
xa
vời
Ein
Wort
der
Liebe
wünsche
ich
mir
heimlich,
dir,
oh
fernem
Stern,
zu
geben
Người
yêu
hỡi
con
tim
hoài
mong
tiếng
yêu
dịu
dàng
Oh
Geliebter,
mein
Herz
hofft
immer
auf
ein
sanftes
Wort
der
Liebe
Mà
người
mãi
xa
xôi
để
mình
em
trong
đơn
côi
Aber
du
bleibst
so
fern
und
lässt
mich
allein
in
der
Einsamkeit
Thương
nhớ
anh,
em
đi
tìm
một
tiếng
yêu
Dich
vermissend,
suche
ich
nach
einem
Wort
der
Liebe
Em
yêu
anh,
tình
yêu
sáng
trong
nơi
tâm
hồn
Ich
liebe
dich,
die
Liebe
leuchtet
hell
in
meiner
Seele
Nhìn
ai
kia
bên
anh
cùng
câu
ái
ân
trao
người
Sehe
jemand
anderen
an
deiner
Seite,
der
Zärtlichkeiten
mit
dir
austauscht
Một
mình
em
nơi
đây,
nhịp
con
tim
cô
đơn
Ich
bin
allein
hier,
mein
Herz
schlägt
einsam
Thương
nhớ
anh,
em
khóc
thầm
trong
tiếng
mưa
Dich
vermissend,
weine
ich
heimlich
im
Regen
Chờ
anh
trong
cơn
mưa
Warte
auf
dich
im
Regen
Đêm
dần
trôi,
mưa
dần
tan,
còn
em
mãi
là
em
Die
Nacht
vergeht,
der
Regen
lässt
nach,
aber
ich
bleibe
immer
ich
Bao
buồn
thương,
mong
chờ
anh,
người
xa
mãi
So
viel
Kummer,
auf
dich
wartend,
der
du
so
fern
bist
Một
lời
yêu
thương
em
mong
thầm
trao
đến
anh
sao
xa
vời
Ein
Wort
der
Liebe
wünsche
ich
mir
heimlich,
dir,
oh
fernem
Stern,
zu
geben
Người
yêu
hỡi
con
tim
hoài
mong
tiếng
yêu
dịu
dàng
Oh
Geliebter,
mein
Herz
hofft
immer
auf
ein
sanftes
Wort
der
Liebe
Mà
người
mãi
xa
xôi
để
mình
em
trong
cô
đơn
Aber
du
bleibst
so
fern
und
lässt
mich
allein
in
der
Einsamkeit
Thương
nhớ
anh,
em
đi
tìm
một
tiếng
yêu
Dich
vermissend,
suche
ich
nach
einem
Wort
der
Liebe
Em
yêu
anh,
tình
yêu
sáng
trong
nơi
tâm
hồn
Ich
liebe
dich,
die
Liebe
leuchtet
hell
in
meiner
Seele
Nhìn
ai
kia
bên
anh
cùng
câu
ái
ân
trao
người
Sehe
jemand
anderen
an
deiner
Seite,
der
Zärtlichkeiten
mit
dir
austauscht
Một
mình
em
nơi
đây,
nhịp
con
tim
cô
đơn
Ich
bin
allein
hier,
mein
Herz
schlägt
einsam
Thương
nhớ
anh,
em
khóc
thầm
trong
tiếng
mưa
Dich
vermissend,
weine
ich
heimlich
im
Regen
Chờ
anh
trong
cơn
mưa
Warte
auf
dich
im
Regen
Chờ
anh
trong
cơn
mưa
Warte
auf
dich
im
Regen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoangtran Nghiep
Attention! Feel free to leave feedback.