Thùy Chi - Gặp Mẹ Trong Mơ - translation of the lyrics into German

Gặp Mẹ Trong Mơ - Thuy Chitranslation in German




Gặp Mẹ Trong Mơ
Mutter im Traum treffen
Này bầu trời rộng lớn ơi, nghe chăng tiếng em gọi
Oh weiter Himmel, hörst du meinen Ruf?
Mẹ giờ này chốn nao, con đang mong nhớ về mẹ
Mutter, wo bist du jetzt, ich sehne mich nach dir.
Mẹ phương trời xa xôi, hay sao sáng trên bầu trời
Mutter, bist du an einem fernen Ort, oder ein heller Stern am Himmel?
Mẹ dịu hiền về với con nhé, con nhớ mẹ
Sanfte Mutter, komm zu mir zurück, bitte, ich vermisse dich.
Lời nguyện cầu từ chốn xa, mong ước con yên bình
Gebete aus der Ferne, wünschen mir Frieden.
Mẹ thật hiền tựa nắng mai ấp ôm con tháng ngày
Mutter, so sanft wie die Morgensonne, umarmt mich Tag für Tag.
Mẹ giờ này chốn rất xa, trong con đã thấy mẹ
Mutter ist jetzt an einem sehr fernen Ort, im Traum habe ich dich gesehen.
Mẹ dịu dàng hát khúc ca, sao con thấy mẹ buồn
Sanfte Mutter sang ein Lied, warum sah ich dich traurig?
Nhìn cánh đồng xa xanh, con nhớ mong về mẹ
Beim Anblick der fernen grünen Felder sehne ich mich nach dir, Mutter.
Mẹ trở về với con ấm áp bên mái nhà
Mutter, komm zurück zu mir, warm an unserem Heim.
từ bầu trời rất cao, mong ước con yên bình
Und vom hohen Himmel, wünschend mir Frieden.
Mẹ ngồi buồn chốn xa nhớ thương con vắng mẹ (mong con luôn bình yên)
Mutter sitzt traurig in der Ferne, vermisst ihr Kind ohne sie (wünscht mir stets Frieden).
Gửi về mẹ nhiều cánh hoa, thắm sương long lanh giữa núi đồi
Sende der Mutter viele Blumen, taufrisch glitzernd zwischen den Hügeln.
Chợt giật mình tỉnh giấc mơ, sao không thấy mẹ
Plötzlich erschrocken aus dem Traum erwacht, warum sehe ich Mutter nicht?
Nghẹn nghào thương mẹ bao la, mong đến bên mẹ hiền
Erstickt vor unermesslicher Liebe zur Mutter, sehne mich danach, bei meiner sanften Mutter zu sein.
Mẹ lại với con nhé, con đến với mẹ
Mutter, bleib bei mir, bitte, ich komme zu dir, Mutter.
Mẹ nguyện cầu ước mong, con sống trong yên lành
Mutter betet und wünscht, dass ich in Frieden lebe.
Mẹ hiền nào biết không con chỉ mong mẹ (mong con luôn bình yên)
Sanfte Mutter, weißt du nicht, ich wünsche mir nur dich (wünscht mir stets Frieden).
từ bầu trời rất cao, mong nhớ con mỗi ngày
Und vom sehr hohen Himmel, vermisst ihr Kind jeden Tag.
Mẹ đừng buồn nhiều nữa nhé con đang đến, mẹ ơi
Mutter, sei nicht mehr traurig, bitte, ich komme, oh Mutter.





Writer(s): Xunglai Hong, Ducdam Le


Attention! Feel free to leave feedback.