Thùy Chi - Khoảng Trời Của Bé - translation of the lyrics into German

Khoảng Trời Của Bé - Thuy Chitranslation in German




Khoảng Trời Của Bé
Der Himmel des Kindes
Cơn bão chiều qua cuốn đi ngôi nhà
Der Sturm gestern Nachmittag riss das Haus fort
Từ đây em
Von nun an ist das Kind allein
Sẽ không còn cha
Es wird keinen Vater mehr haben
Sẽ không còn mẹ nữa
Es wird keine Mutter mehr haben
Cơn bão chiều qua cuốn đi con đường
Der Sturm gestern Nachmittag riss den Weg fort
Về một mái ấm đơn
Zu einem einfachen, warmen Zuhause
Ước của em...
Der Traum des Kindes...
Về một thế giới ấm áp, tràn yêu thương
Von einer warmen Welt voller Liebe
Nơi sẻ chia hạnh phúc
Wo Glück geteilt wird
Về ngày tươi sáng cho em những hy vọng đó mái trường
Von einem hellen Tag, der ihm Hoffnung gibt das ist die Schule
Rộn ràng em bước thênh thang
Fröhlich und frei geht es seinen Weg
Hồn nhiên như chim bồ câu tung cánh
Unschuldig wie eine Taube, die ihre Flügel ausbreitet
Về một thế giới cho em những tốt đẹp đó tấm lòng
Von einer Welt, die ihm Gutes schenkt das ist das Herz
Của bao người
Vieler Menschen
Của bao người
Vieler Menschen
Nắng sớm vừa lên thấy em tôi buồn
Die frühe Sonne geht auf, ich sehe das Kind traurig
Từ khi cơn bão đi qua
Seit der Sturm vorüberzog
Biết em về đâu những lang thang phố
Wer weiß, wohin es geht, wandernd durch die Straßen
Câu hát lời ru bữa cơm gia đình
Das Schlaflied, das Essen mit der Familie
Còn đâu những lúc xa xưa
Wo sind die alten Zeiten geblieben?
Tiếng ca hồn nhiên...
Der unschuldige Gesang...
Về một thế giới ấm áp, tràn yêu thương
Von einer warmen Welt voller Liebe
Nơi sẻ chia hạnh phúc
Wo Glück geteilt wird
Về ngày tươi sáng cho em những hy vọng đó mái trường
Von einem hellen Tag, der ihm Hoffnung gibt das ist die Schule
Rộn ràng em bước thênh thang
Fröhlich und frei geht es seinen Weg
Hồn nhiên như chim bồ câu tung cánh
Unschuldig wie eine Taube, die ihre Flügel ausbreitet
Về một thế giới cho em những tốt đẹp đó tấm lòng
Von einer Welt, die ihm Gutes schenkt das ist das Herz
Của bao người
Vieler Menschen
Của bao người
Vieler Menschen
Em thơ vẫn chiếc áo mong manh
Das kleine Kind trägt immer noch dünne Kleidung
Qua mùa đông giá lạnh
Durch den eiskalten Winter
Bao trang sách ướt nhòe
Viele Buchseiten sind nass und verschwommen
viết những dòng lưu bút
Und schreibt Erinnerungszeilen
Về một thế giới ấm áp, tràn yêu thương
Von einer warmen Welt voller Liebe
Nơi sẻ chia hạnh phúc
Wo Glück geteilt wird
Về ngày tươi sáng cho em những hy vọng đó mái trường
Von einem hellen Tag, der ihm Hoffnung gibt das ist die Schule
Rộn ràng em bước thênh thang
Fröhlich und frei geht es seinen Weg
Hồn nhiên như chim bồ câu tung cánh
Unschuldig wie eine Taube, die ihre Flügel ausbreitet
Về một thế giới cho em những tốt đẹp đó tấm lòng
Von einer Welt, die ihm Gutes schenkt das ist das Herz
Về một thế giới ấm áp, tràn yêu thương
Von einer warmen Welt voller Liebe
Nơi sẻ chia hạnh phúc
Wo Glück geteilt wird
Về ngày tươi sáng cho em những hy vọng đó mái trường
Von einem hellen Tag, der ihm Hoffnung gibt das ist die Schule
Rộn ràng em bước thênh thang
Fröhlich und frei geht es seinen Weg
Hồn nhiên như chim bồ câu tung cánh
Unschuldig wie eine Taube, die ihre Flügel ausbreitet
Về một thế giới cho em những tốt đẹp đó tấm lòng
Von einer Welt, die ihm Gutes schenkt das ist das Herz
Của bao người
Vieler Menschen
Của bao người
Vieler Menschen
Của bao người
Vieler Menschen
Của bao người
Vieler Menschen
Của bao người
Vieler Menschen





Writer(s): Hungnguyen Duy


Attention! Feel free to leave feedback.