Thuy Chi - Nhac Khuc Ban Mai - translation of the lyrics into German

Nhac Khuc Ban Mai - Thuy Chitranslation in German




Nhac Khuc Ban Mai
Morgenlied
Một mảnh trời xinh xinh
Ein schönes Stückchen Himmel
Một nhành cây cao búp non lung linh
Ein hoher Zweig mit schimmernden jungen Knospen
bóng chim líu lo ban mai
Ist das Zwitschern eines Vogels am Morgen
Xua tàn phai chốn bồng lai
Vertreibt die Vergänglichkeit aus dem Paradies
đời làm man
Weil das Leben betäubt
Vậy xin em cứ hát cho băng tan
So sing bitte weiter, bis das Eis schmilzt
Để trái tim thế gian thương tràn
Damit das Herz der Welt von Liebe überfließt
Mang về xinh, mang về hoan
Bringt Schönheit zurück, bringt Freude zurück
Giữa căn phòng nhỏ,
In dem kleinen Zimmer,
Hai bàn tay nâng thiết tha
Heben zwei Hände zärtlich empor
ai chim hót cho ngày xanh thế
Für wen singt der Vogel für solch einen grünen Tag?
1 ngày chưa biết giông về giăng đầy
Ein Tag, der noch nicht weiß, dass Stürme kommen und alles bedecken werden
Giọng ngân thanh thót gió mềm buồn lây
Die klare, helle Stimme klingt, der sanfte Wind verbreitet Traurigkeit
sao em thấy thương hoài nắng gầy
Aber warum empfinde ich Mitleid mit dem schwachen Sonnenlicht?
chim xin cứ thương tràn như thế
Denn Vogel, bitte liebe weiter so überströmend
Tự do tung cánh bay rồi em về
Flieg frei mit ausgebreiteten Flügeln und dann kehr zurück
Về nơi yêu dấu đã yêu lần đầu
Kehr zurück zum geliebten Ort, den du zum ersten Mal geliebt hast
còn tiếng hát ... chẳng hề phai màu
Und der Gesang bleibt... niemals verblassend





Writer(s): Hoale Yen


Attention! Feel free to leave feedback.