Lyrics and translation Thùy Chi - Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Тихая Новогодняя Ночь
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Капли
дождя
этой
ночью
робко
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
Ложатся
на
мою
одежду,
дрожа.
Cầm
tay
em
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Держу
твою
руку,
нежную,
как
ветка
ивы,
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Тихо
слушаю
приближение
ранней
весны.
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Капли
дождя
этой
ночью
так
печальны,
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
Поверхность
озера
вдруг
замерцала.
Và
một
năm
đi
qua
với
bao
kỷ
niệm
И
год
прошел
с
множеством
воспоминаний,
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
Которые
мы
никогда
не
забудем.
Lặng
lẽ
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Тихая
зима,
как
последняя
песня,
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
Все,
что
прошло,
останется
в
нас.
Lặng
lẽ
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Тихая
весна,
как
песня,
начинающаяся
Từ
giây
phút
giao
thừa
thì
thầm
bao
ước
ao
С
новогодней
ночи,
шепчущей
множество
желаний.
Mùa
xuân
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Весна
- зеленая
ветка
с
весенними
почками,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
побег,
еще
неведомая
любовь.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Веру
и
любовь,
вечнозеленую,
живущую
в
нас
вечно.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
пришла
весна,
новогодняя
ночь
прошла.
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Капли
дождя
этой
ночью
робко
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
Ложатся
на
мою
одежду,
дрожа.
Cầm
tay
em
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Держу
твою
руку,
нежную,
как
ветка
ивы,
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Тихо
слушаю
приближение
ранней
весны.
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Капли
дождя
этой
ночью
так
печальны,
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
Поверхность
озера
вдруг
замерцала.
Và
một
năm
đi
qua
với
bao
kỷ
niệm
И
год
прошел
с
множеством
воспоминаний,
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
Которые
мы
никогда
не
забудем.
Lặng
lẽ
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Тихая
зима,
как
последняя
песня,
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
Все,
что
прошло,
останется
в
нас.
Lặng
lẽ
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Тихая
весна,
как
песня,
начинающаяся
Từ
giây
phút
giao
thừa
thì
thầm
bao
ước
ao
С
новогодней
ночи,
шепчущей
множество
желаний.
Mùa
xuân
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Весна
- зеленая
ветка
с
весенними
почками,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
побег,
еще
неведомая
любовь.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Веру
и
любовь,
вечнозеленую,
живущую
в
нас
вечно.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
пришла
весна,
новогодняя
ночь
прошла.
Đêm
qua
đi
và
ngày
đang
tới
hát
câu
chuyện
tình
mùa
xuân
Ночь
уходит,
и
наступающий
день
поет
историю
весенней
любви,
Còn
vang
mãi
trong
lòng
ta
bao
năm
tháng
ngọt
ngào
Которая
будет
звучать
в
наших
сердцах
долгие
сладкие
годы.
Để
nơi
tim
ta
mãi
mãi
vẫn
là
tiếng
hát
quyến
rũ
mùa
xuân
Пусть
в
наших
сердцах
навсегда
останется
чарующая
песня
весны.
Từng
giọt
mưa
cuối
đông
và
ta
lắng
nghe
Последние
капли
дождя
зимы,
и
мы
слушаем,
Mùa
xuân
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Весна
- зеленая
ветка
с
весенними
почками,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
побег,
еще
неведомая
любовь.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Веру
и
любовь,
вечнозеленую,
живущую
в
нас
вечно.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
пришла
весна,
новогодняя
ночь
прошла.
Một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Зеленая
ветка
с
весенними
почками,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
побег,
еще
неведомая
любовь.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Веру
и
любовь,
вечнозеленую,
живущую
в
нас
вечно.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
пришла
весна,
новогодняя
ночь
прошла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.