Lyrics and translation Thùy Chi - Tôi Yêu Cô Đơn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi Yêu Cô Đơn
Я люблю одиночество
Màn
đêm
cố
che
đi
những
gì
Ночь
пытается
скрыть
всё,
Tận
nơi
đen
tối
ấy
có
còn
điều
chi
В
этой
темноте
есть
ли
что-то
ещё?
Bình
minh
mang
ánh
sáng
Рассвет
приносит
свет,
Lấp
đi
màu
cô
đơn
Заполняя
пустоту
одиночества,
Nhưng
cớ
sao
tôi
vẫn
muốn
cô
đơn
Но
почему
я
всё
ещё
хочу
быть
одна?
Ngày
trôi
với
riêng
tôi
lặng
thầm
Дни
проходят
в
тишине,
Chẳng
chen
lấn
với
những
ồn
ào
xung
quanh
Без
суеты
и
шума
вокруг,
Yêu
là
điều
khó
khăn,
nhưng
đôi
khi
cũng
dễ
dàng
Любить
сложно,
но
иногда
и
легко,
Dễ
dàng
từ
chối
đối
phương
là
vì...
Легко
отказаться
от
кого-то,
потому
что...
Chọn
cô
đơn
Я
выбираю
одиночество,
Làm
bạn
với
những
nỗi
buồn
Дружить
с
печалью,
Chọn
yếu
đuối
để
sau
này
mạnh
mẽ
hơn
Выбираю
слабость,
чтобы
стать
сильнее
потом,
Vì
con
tim
đã
dần
với
nỗi
nhớ
riêng
tôi
Потому
что
моё
сердце
привыкло
к
моей
собственной
тоске,
Thì
cũng
chẳng
cần
bình
minh
kia
sưởi
ấm
Мне
не
нужно
тепло
рассвета.
Vì
tôi
đã
trót
yêu
cô
đơn
Потому
что
я
полюбила
одиночество,
Vì
cô
đơn
chẳng
hề
muốn
trái
tim
tôi
yếu
đuối
Потому
что
одиночество
не
хочет,
чтобы
моё
сердце
было
слабым,
Trông
mong
chi
niềm
vui
nhỏ
nhoi
Зачем
ждать
маленькой
радости,
Xuất
phát
từ
một
ai
Исходящей
от
кого-то,
Cứ
cô
đơn
vì
cô
đơn
cũng
chẳng
sai
Лучше
быть
одной,
ведь
в
этом
нет
ничего
плохого.
Tình
yêu
dẫu
chẳng
mang
u
sầu
Любовь
не
должна
приносить
печаль,
Chỉ
do
ta
cứ
mãi
kiếm
tìm
về
niềm
đau
Просто
мы
сами
ищем
боль,
Yêu
ngay
trước
mắt
ta
nhưng
đôi
khi
lại
rất
xa
Любовь
прямо
перед
нами,
но
иногда
так
далека,
Vì
chẳng
thể
thứ
tha
lỗi
lầm.
Потому
что
мы
не
можем
простить
ошибки.
Chọn
cô
đơn
Я
выбираю
одиночество,
Làm
bạn
với
những
nỗi
buồn
Дружить
с
печалью,
Chọn
yếu
đuối
để
sau
này
mạnh
mẽ
hơn
Выбираю
слабость,
чтобы
стать
сильнее
потом,
Vì
con
tim
đã
dần
với
nỗi
nhớ
riêng
tôi
Потому
что
моё
сердце
привыкло
к
моей
собственной
тоске,
Thì
cũng
chẳng
cần
bình
minh
kia
sưởi
ấm
Мне
не
нужно
тепло
рассвета.
Vì
tôi
đã
trót
yêu
cô
đơn
Потому
что
я
полюбила
одиночество,
Vì
cô
đơn
chẳng
hề
muốn
trái
tim
tôi
yếu
đuối
Потому
что
одиночество
не
хочет,
чтобы
моё
сердце
было
слабым,
Trông
mong
chi
niềm
vui
nhỏ
nhoi
Зачем
ждать
маленькой
радости,
Xuất
phát
từ
một
ai
Исходящей
от
кого-то,
Cứ
cô
đơn
vì
cô
đơn
cũng
chẳng
sai
Лучше
быть
одной,
ведь
в
этом
нет
ничего
плохого.
Vì
tôi
đã
trót
yêu
cô
đơn
Потому
что
я
полюбила
одиночество,
Vì
cô
đơn
chẳng
hề
muốn
trái
tim
tôi
yếu
đuối
Потому
что
одиночество
не
хочет,
чтобы
моё
сердце
было
слабым,
Trông
mong
chi
niềm
vui
nhỏ
nhoi
Зачем
ждать
маленькой
радости,
Xuất
phát
từ
một
ai
Исходящей
от
кого-то,
Cứ
cô
đơn
vì
cô
đơn
cũng
chẳng
sai
Лучше
быть
одной,
ведь
в
этом
нет
ничего
плохого.
Chọn
cô
đơn
cũng
vì
Я
выбираю
одиночество,
потому
что
Chẳng
thể
mở
lòng
vì
ai
Не
могу
открыться
никому.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andiez
Attention! Feel free to leave feedback.