Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lý Do Là Gì
Was ist der Grund
Ngày
hôm
ấy,
em
buông
tay
anh
vì
lí
do
gì?
An
jenem
Tag,
warum
hast
du
mich
verlassen?
Người
hãy
nói
đi,
đừng
bắt
anh
phải
nghĩ
suy
Sag
es
mir
bitte,
zwing
mich
nicht,
darüber
nachzudenken
Để
rồi
từng
đêm
thao
thức
lệ
tràn
ướt
đôi
khoé
mi
So
dass
ich
jede
Nacht
wach
liege
und
Tränen
meine
Wangen
benetzen
Cũng
chỉ
bởi
vì
em
ra
đi
chẳng
lời
biệt
ly
Nur
weil
du
ohne
ein
Abschiedswort
gegangen
bist
Rồi
những
ngày
qua
anh
phải
sống
trong
nỗi
cô
đơn
Dann
musste
ich
die
letzten
Tage
in
Einsamkeit
leben
Phố
đông,
tim
lạnh,
lòng
say,
mình
anh
hiu
quạnh
Belebte
Straße,
kaltes
Herz,
betrunkene
Seele,
ich
bin
ganz
allein
Giờ
em
nơi
đâu?
Xin
hãy
trả
lời
một
lần
anh
đi
Wo
bist
du
jetzt?
Bitte
antworte
mir
ein
einziges
Mal
Lí
do
hai
ta
kết
thúc
là
tại
sao?
Was
ist
der
Grund
für
unser
Ende?
Lục
tìm
những
kí
ức,
anh
thấy
lòng
mình
nghẹn
ngào
Ich
suche
in
meinen
Erinnerungen
und
fühle
mich
erstickt
Mà
tim
nhói
đau
như
đang
nhận
ngàn
viết
dao
Mein
Herz
schmerzt,
als
würde
es
von
tausend
Messern
durchbohrt
Vì
em
ra
đi
chẳng
một
câu
chào
Weil
du
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
gegangen
bist
Bỏ
rơi
anh
cùng
kỉ
niệm
hôm
nao
Und
mich
mit
unseren
Erinnerungen
allein
gelassen
hast
Hoàng
hôn
đẹp
nhất
nhưng
sao
hôm
nay
lại
buồn?
Der
Sonnenuntergang
ist
am
schönsten,
aber
warum
ist
er
heute
so
traurig?
Để
giờ
anh
quá
yêu
em
nhưng
người
lại
buông
Ich
liebe
dich
jetzt
so
sehr,
aber
du
hast
mich
verlassen
Nước
mắt
anh
tuôn
theo
màn
đêm
buông
xuống
Meine
Tränen
fließen
mit
dem
Einbruch
der
Nacht
Kết
thúc
là
điều
anh
không
hề
muốn
Ein
Ende
ist
das,
was
ich
nie
wollte
Rồi
những
ngày
qua
anh
phải
sống
trong
nỗi
cô
đơn
Dann
musste
ich
die
letzten
Tage
in
Einsamkeit
leben
Phố
đông,
tim
lạnh,
lòng
say,
mình
anh
hiu
quạnh
Belebte
Straße,
kaltes
Herz,
betrunkene
Seele,
ich
bin
ganz
allein
Giờ
em
nơi
đâu,
xin
hãy
trả
lời
một
lần
anh
đi
Wo
bist
du
jetzt,
bitte
antworte
mir
ein
einziges
Mal
Lí
do
hai
ta
kết
thúc
là
tại
sao?
Was
ist
der
Grund
für
unser
Ende?
Lục
tìm
những
kí
ức,
anh
thấy
lòng
mình
nghẹn
ngào
Ich
suche
in
meinen
Erinnerungen
und
fühle
mich
erstickt
Mà
tim
nhói
đau
như
đang
nhận
ngàn
viết
dao
Mein
Herz
schmerzt,
als
würde
es
von
tausend
Messern
durchbohrt
Vì
em
ra
đi
chẳng
một
câu
chào
Weil
du
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
gegangen
bist
Bỏ
rơi
anh
cùng
kỉ
niệm
hôm
nao
Und
mich
mit
unseren
Erinnerungen
allein
gelassen
hast
Hoàng
hôn
đẹp
nhất
nhưng
sao
hôm
nay
lại
buồn?
Der
Sonnenuntergang
ist
am
schönsten,
aber
warum
ist
er
heute
so
traurig?
Để
giờ
anh
quá
yêu
em
nhưng
người
lại
buông
Ich
liebe
dich
jetzt
so
sehr,
aber
du
hast
mich
verlassen
Nước
mắt
anh
tuôn
theo
màn
đêm
buông
xuống
Meine
Tränen
fließen
mit
dem
Einbruch
der
Nacht
Kết
thúc
là
điều
anh
không
hề
muốn
Ein
Ende
ist
das,
was
ich
nie
wollte
Lục
tìm
những
kí
ức,
anh
thấy
lòng
mình
nghẹn
ngào
Ich
suche
in
meinen
Erinnerungen
und
fühle
mich
erstickt
Mà
tim
nhói
đau
như
đang
nhận
ngàn
viết
dao
Mein
Herz
schmerzt,
als
würde
es
von
tausend
Messern
durchbohrt
Vì
em
ra
đi
chẳng
một
câu
chào
Weil
du
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
gegangen
bist
Bỏ
rơi
anh
cùng
kỉ
niệm
hôm
nao
(hôm
nao)
Und
mich
mit
unseren
Erinnerungen
allein
gelassen
hast
(allein
gelassen)
Hoàng
hôn
đẹp
nhất
nhưng
sao
hôm
nay
lại
buồn?
Der
Sonnenuntergang
ist
am
schönsten,
aber
warum
ist
er
heute
so
traurig?
Để
giờ
anh
quá
yêu
em
nhưng
người
lại
buông
(quá
yêu
em)
Ich
liebe
dich
jetzt
so
sehr,
aber
du
hast
mich
verlassen
(liebe
dich
so
sehr)
Nước
mắt
anh
tuôn
theo
màn
đêm
buông
xuống
Meine
Tränen
fließen
mit
dem
Einbruch
der
Nacht
Kết
thúc
là
điều
anh
không
hề
muốn
Ein
Ende
ist
das,
was
ich
nie
wollte
Kết
thúc
là
điều
anh
không,
không
hề
muốn
Ein
Ende
ist
das,
was
ich
nicht,
nie
wollte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Han Van Nguyen
Attention! Feel free to leave feedback.