Thảo Huỳnh - Ước Chi Có Đôi Chút Phép Màu - translation of the lyrics into German




Ước Chi Có Đôi Chút Phép Màu
Ich wünschte, ich hätte ein bisschen Magie
Đừng buồn phiền gì, đừng suy quá
Sei nicht traurig, grüble nicht zu viel
Đừng nhọc nhằn gì, đừng mãi u sầu
Mach dir keine Mühe, sei nicht immer trübsinnig
Như bao lần thì tôi luôn nhà Madrigal
Wie so oft habe ich immer die Madrigal-Familie
Vẫn nắm tay, bên nhau sống vui ngày mai
Wir halten immer Händchen, leben morgen glücklich zusammen
bao lần tôi mãi không bằng ai?
Aber wie oft bin ich einfach nicht so gut wie andere?
Mình ai? Không ai
Wer bin ich? Niemand
Chẳng dời núi với bàn tay
Ich kann keine Berge mit meinen Händen versetzen
Chẳng thể biến trăm hoa giăng lối
Ich kann nicht hunderte Blumen den Weg säumen lassen
Chẳng thể đếm bao nhiêu đêm dài trong bóng tối
Ich kann nicht zählen, wie viele lange Nächte im Dunkeln sind
Ước chi đôi chút phép màu
Ich wünschte, ich hätte ein bisschen Magie
Chẳng thể khiến vết thương lành
Ich kann keine Wunden heilen lassen
Chẳng thể gọi gió, mưa dập nắng, ban trời xanh mây trắng
Ich kann weder Wind herbeirufen, noch Regen, um die Sonne zu vertreiben, noch blauen Himmel und weiße Wolken schenken
Chẳng thể giấu những khát khao một đời tôi cố gắng
Ich kann die Sehnsüchte nicht verbergen, für die ich mein Leben lang gekämpft habe
Từ ngày ước mong sao chút nhiệm mầu sẽ bên tôi
Seit dem Tag, an dem ich hoffte, ein wenig Wunder wäre an meiner Seite
Lâu nay bước đi đơn côi
Lange Zeit ging ich einsam meinen Weg
Lâu nay giấc êm trôi
Lange Zeit glitten süße Träume dahin
Đợi một ngày tôi dẫn lối về nơi ánh sáng ấy
Warte auf den Tag, an dem ich den Weg zu jenem Licht weise
Giống như ai kia
So wie die anderen
Cho tôi xin được đổi thay
Lass mich mich bitte verändern dürfen
Không lo nghĩ như xưa nay
Nicht sorgen wie bisher
Chẳng còn buồn sầu đêm đen, chẳng than khóc mãi
Nicht mehr traurig in dunkler Nacht, nicht mehr ewig klagen
Tôi nhìn ban mai, tôi nhìn ban mai, tôi nhìn ban mai
Ich sehe den Morgen, ich sehe den Morgen, ich sehe den Morgen
Xây bao nhiêu núi cao này
Berge so hoch bauen sie hier
Thêm bao cây, lá, hoa rực rỡ
Fügen Bäume, Blätter, prächtige Blumen hinzu
Cho tôi biết nơi tôi bắt đầu, nào thấy đâu?
Wo soll ich da anfangen, denn ich sehe es nicht?
Vẫn ước đời cho tôi chút phép màu, đôi chút phép màu
Träume immer noch, dass das Leben mir ein bisschen Magie gibt, ein kleines bisschen Magie
Vung đôi tay, vết thương lành
Ich schwinge meine Hände, und Wunden heilen
Mong sao gia đình tôi sẽ thấy
Ich hoffe, meine Familie wird sehen
Tôi nào khác chi ai nhìn thời gian mãi trôi?
Dass ich nicht anders bin als andere, während ich sehe, wie die Zeit vergeht?
Ai hiểu thấu lời ước tôi giấu trong tim đây đã đâm chồi?
Wer versteht den Wunsch, den ich im Herzen verborgen hielt und der nun keimt?
Tôi mong đứng đây, mong được đứng nơi đây
Ich wünsche mir, hier zu stehen, wünsche mir, genau hier stehen zu dürfen
Sao từng ấy thăng trầm, vẫn vẫn tin
Warum, nach all den Höhen und Tiefen, träume und glaube ich immer noch?
Lắng nghe tôi, hãy cho tôi phép màu như những ngày xưa
Hör mir zu, gib mir Magie wie in den alten Tagen
Ngày người đã ban cho những phép màu
An dem Tag, als die Wunder verliehen wurden
Nếu tôi xứng đáng đôi chút phép màu
Wenn ich es verdiene, ein bisschen Magie zu haben





Writer(s): Lin-manuel Miranda


Attention! Feel free to leave feedback.