Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ước Chi Có Đôi Chút Phép Màu
Ich wünschte, ich hätte ein bisschen Magie
Đừng
buồn
phiền
gì,
đừng
suy
tư
quá
Sei
nicht
traurig,
grüble
nicht
zu
viel
Đừng
nhọc
nhằn
gì,
đừng
mãi
u
sầu
Mach
dir
keine
Mühe,
sei
nicht
immer
trübsinnig
Như
bao
lần
thì
tôi
luôn
có
nhà
Madrigal
Wie
so
oft
habe
ich
immer
die
Madrigal-Familie
Vẫn
nắm
tay,
bên
nhau
sống
vui
ngày
mai
Wir
halten
immer
Händchen,
leben
morgen
glücklich
zusammen
Mà
có
bao
lần
tôi
mãi
không
bằng
ai?
Aber
wie
oft
bin
ich
einfach
nicht
so
gut
wie
andere?
Mình
là
ai?
Không
là
ai
Wer
bin
ich?
Niemand
Chẳng
dời
núi
với
bàn
tay
Ich
kann
keine
Berge
mit
meinen
Händen
versetzen
Chẳng
thể
biến
trăm
hoa
giăng
lối
Ich
kann
nicht
hunderte
Blumen
den
Weg
säumen
lassen
Chẳng
thể
đếm
bao
nhiêu
đêm
dài
ở
trong
bóng
tối
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
lange
Nächte
im
Dunkeln
sind
Ước
chi
có
đôi
chút
phép
màu
Ich
wünschte,
ich
hätte
ein
bisschen
Magie
Chẳng
thể
khiến
vết
thương
lành
Ich
kann
keine
Wunden
heilen
lassen
Chẳng
thể
gọi
gió,
hô
mưa
dập
nắng,
ban
trời
xanh
mây
trắng
Ich
kann
weder
Wind
herbeirufen,
noch
Regen,
um
die
Sonne
zu
vertreiben,
noch
blauen
Himmel
und
weiße
Wolken
schenken
Chẳng
thể
giấu
những
khát
khao
một
đời
tôi
cố
gắng
Ich
kann
die
Sehnsüchte
nicht
verbergen,
für
die
ich
mein
Leben
lang
gekämpft
habe
Từ
ngày
ước
mong
sao
chút
nhiệm
mầu
sẽ
ở
bên
tôi
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
hoffte,
ein
wenig
Wunder
wäre
an
meiner
Seite
Lâu
nay
bước
đi
đơn
côi
Lange
Zeit
ging
ich
einsam
meinen
Weg
Lâu
nay
giấc
mơ
êm
trôi
Lange
Zeit
glitten
süße
Träume
dahin
Đợi
một
ngày
tôi
dẫn
lối
về
nơi
ánh
sáng
ấy
Warte
auf
den
Tag,
an
dem
ich
den
Weg
zu
jenem
Licht
weise
Giống
như
ai
kia
So
wie
die
anderen
Cho
tôi
xin
được
đổi
thay
Lass
mich
mich
bitte
verändern
dürfen
Không
lo
nghĩ
như
xưa
nay
Nicht
sorgen
wie
bisher
Chẳng
còn
buồn
sầu
đêm
đen,
chẳng
than
khóc
mãi
Nicht
mehr
traurig
in
dunkler
Nacht,
nicht
mehr
ewig
klagen
Tôi
nhìn
ban
mai,
tôi
nhìn
ban
mai,
tôi
nhìn
ban
mai
Ich
sehe
den
Morgen,
ich
sehe
den
Morgen,
ich
sehe
den
Morgen
Xây
bao
nhiêu
núi
cao
này
Berge
so
hoch
bauen
sie
hier
Thêm
bao
cây,
lá,
hoa
rực
rỡ
Fügen
Bäume,
Blätter,
prächtige
Blumen
hinzu
Cho
tôi
biết
nơi
tôi
bắt
đầu,
vì
nào
thấy
đâu?
Wo
soll
ich
da
anfangen,
denn
ich
sehe
es
nicht?
Vẫn
mơ
ước
đời
cho
tôi
chút
phép
màu,
đôi
chút
phép
màu
Träume
immer
noch,
dass
das
Leben
mir
ein
bisschen
Magie
gibt,
ein
kleines
bisschen
Magie
Vung
đôi
tay,
vết
thương
lành
Ich
schwinge
meine
Hände,
und
Wunden
heilen
Mong
sao
gia
đình
tôi
sẽ
thấy
Ich
hoffe,
meine
Familie
wird
sehen
Tôi
nào
khác
chi
ai
nhìn
thời
gian
mãi
trôi?
Dass
ich
nicht
anders
bin
als
andere,
während
ich
sehe,
wie
die
Zeit
vergeht?
Ai
có
hiểu
thấu
lời
ước
tôi
giấu
trong
tim
đây
đã
đâm
chồi?
Wer
versteht
den
Wunsch,
den
ich
im
Herzen
verborgen
hielt
und
der
nun
keimt?
Tôi
mong
đứng
đây,
mong
được
đứng
nơi
đây
Ich
wünsche
mir,
hier
zu
stehen,
wünsche
mir,
genau
hier
stehen
zu
dürfen
Sao
từng
ấy
thăng
trầm,
vẫn
mơ
và
vẫn
tin
Warum,
nach
all
den
Höhen
und
Tiefen,
träume
und
glaube
ich
immer
noch?
Lắng
nghe
tôi,
hãy
cho
tôi
phép
màu
như
những
ngày
xưa
Hör
mir
zu,
gib
mir
Magie
wie
in
den
alten
Tagen
Ngày
người
đã
ban
cho
những
phép
màu
An
dem
Tag,
als
die
Wunder
verliehen
wurden
Nếu
tôi
xứng
đáng
có
đôi
chút
phép
màu
Wenn
ich
es
verdiene,
ein
bisschen
Magie
zu
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin-manuel Miranda
Attention! Feel free to leave feedback.