袁婭維 - On the Clouds - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 袁婭維 - On the Clouds




On the Clouds
На облаках
来呀来呀来呀
Иди ко мне, иди ко мне, иди ко мне
轻取天空一块
Легко возьми кусочек неба
来呀来呀来呀
Иди ко мне, иди ко мне, иди ко мне
一步两步宽窄
Шаг, два, узко ли, широко
经过了朱雀街
Прошли улицу Чжуцюэ
经过了钟鼓楼
Прошли башню Колокола и Барабана
鱼符在手
Рыбный талисман в руке
承天门的辅首
Маскароны ворот Чэньтяньмэнь
青龙白虎指叩
Лазурный дракон, белый тигр, постучи пальцами
天空在后
Небо позади
栖息着鸟儿的丝绸
Шелковая ткань, где гнездятся птицы
被千里之外
За тысячи ли отсюда
的呼吸吹动
Дыханием ветра колеблется
隐藏梦的轮廓
Скрывая очертания мечты
太极殿前青色石头
Синие камни перед дворцом Тайцзи
再走一两步就开始在唐朝的山峰上面
Еще шаг, два, и мы на вершине горы времен династии Тан
一览长安锦绣
С высоты окидывая взглядом парчовую вышивку Чанъаня
著红袍 染白绸
В красном одеянии, с белым шелком
我们站成一排
Мы стоим в ряд
那一刻 卷轴如道水袖
В тот миг, свиток словно водный рукав
点染千年外 掌上一树花开
Окрашивает тысячелетия, на ладони расцветает дерево
乘步辇 踏云来
На паланкине, ступая по облакам, прибываю
缘起在几步外
Начало нашей связи всего в нескольких шагах
等待 等待一些平仄被说出来
Жду, жду, когда прозвучат рифмованные строки
如月空中来
Словно луна в небесах
来呀来呀来呀
Иди ко мне, иди ко мне, иди ко мне
情在就是琴在
Если есть чувства, есть и цитра
来呀来呀来呀
Иди ко мне, иди ко мне, иди ко мне
三指弹十方来
Три пальца играют десять направлений
将一梦装满车 出发
Наполнив повозку мечтами, отправляемся в путь
将觉沃佛裹上白绸
Завернем статую Будды Джокханга в белый шелк
在三天后
Через три дня
在日月山上再回首
На горе Жиюэ обернемся назад
待一念将思念迁走
Пусть одна мысль перенесет тоску
归顺星
К звездам небесным
描翠扇 画眉黛
Рисую изумрудный веер, подвожу брови
故事站成一排
Истории выстраиваются в ряд
那一刻 卷轴如道水袖
В тот миг, свиток словно водный рукав
点染千年外 朱砂心里化开
Окрашивает тысячелетия, киноварь в сердце тает
一尺起 万丈来
Из одного чи вздымается на тысячи чжан
墨里 星河散开
В чернилах рассыпается звездная река
悄悄 悄悄将一束光暗藏起来
Тихо, тихо прячу луч света
捎影给未来
Посылая тень в будущее
来呀来呀来呀
Иди ко мне, иди ко мне, иди ко мне
情在就是琴在
Если есть чувства, есть и цитра
画里琴声留白
В картине - тишина цитры
画中人在画外
Человек из картины - за ее пределами
轻取天空一块
Легко возьми кусочек неба
一步两步宽窄
Шаг, два, узко ли, широко
卷轴如袖轻摆
Свиток, как рукав, легко колышется
画中人在画外
Человек из картины - за ее пределами
来哎呀
Иди ко мне
来哎呀
Иди ко мне
来呀
Иди
来呀
Иди





Writer(s): 喻江, 袁婭維


Attention! Feel free to leave feedback.