Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
o
coração
bateu
distante
Heute
schlug
das
Herz
in
der
Ferne
Eu
sei,
poderia
ter
batido
antes
Ich
weiß,
es
hätte
früher
schlagen
können
Sinto
não
poder
te
abraçar
Tut
mir
leid,
dass
ich
dich
nicht
umarmen
kann
Deixo
nesse
verso
um
carinho
pra
te
dar
Lass
in
diesem
Vers
eine
Zärtlichkeit
für
dich
da
Qualquer
motivo
pra
sorrir
Einen
Grund,
um
zu
lächeln
Qualquer
motivo
pra
sonhar
Einen
Grund,
um
zu
träumen
Qualquer
motivo
pra
lembrar
Einen
Grund,
um
sich
zu
erinnern
Essa
vida
passa
num
instante
Dieses
Leben
vergeht
im
Nu
Eu
sei,
não
levamos
nada
disso
adiante
Ich
weiß,
wir
nehmen
nichts
davon
mit
Hoje
a
paz
que
veio
visitar,
eu
te
desejo
Heut
kam
der
Frieden
zu
Besuch,
ich
wünsche
ihn
dir
E
que
um
dia
possa
perdoar
Und
dass
du
eines
Tages
verzeihen
kannst
E
ter
motivo
pra
sorrir
Und
einen
Grund
zum
Lächeln
hast
E
ter
motivo
pra
sonhar
Und
einen
Grund
zum
Träumen
hast
E
ter
motivo
pra
lembrar
Und
einen
Grund,
sich
zu
erinnern
Daquele
dia
Von
jenem
Tag
Aquela
madrugada
Jener
frühen
Morgenstunde
O
armário
do
teu
quarto
Der
Schrank
in
deinem
Zimmer
Que
ficou
entreaberto
Der
angelehnt
blieb
Me
mostrou
a
tua
roupa
pendurada
Zeigte
mir
deine
Kleider,
die
dort
hingen
E
todo
o
amor
que
ali
havia
Und
all
die
Liebe,
die
darin
war
A
roupa
pendurada
Die
aufgehängten
Kleider
Me
olhou
de
volta
e
me
fez
sorrir
Sahen
zurück,
brachten
mich
zum
Lächeln
Sabe
porque?
Weißt
du
warum?
Por
me
lembrar
você
Weil
sie
mich
an
dich
erinnern
E
que
você
existe
Und
dass
du
existierst
E
tudo
que
existe
Und
alles,
was
existiert
Te
escrevo
com
atraso
Ich
schreib
dir
verspätet
Como
quem
perde
a
hora
Wie
einer,
der
die
Zeit
verliert
Em
meio
ao
silêncio
Mitten
im
Schweigen
Da
meia
verdade
Der
halben
Wahrheit
Da
minha
dor
Meines
Schmerzes
Pouco
tu
sabe
Weißt
wenig
davon
Também,
pudera
Auch,
kein
Wunder
Eu
nunca
quis
te
falar
Ich
wollt
dir
nie
sagen
Te
evitei
pra
sentir
menos
Ich
mied
dich,
um
weniger
zu
fühlen
Mas
queria
sentir
junto
Doch
wollte
gefühlt
haben
gemeinsam
Teria
sido
bom
Wäre
gut
gewesen
Como
sempre
foi
Wie
es
immer
war
Porque
eu
senti
muito
Denn
ich
fühlte
viel
Eu
sinto
muito
Tut
mir
so
leid
E
continuo
Und
ich
fahre
fort
Qualquer
motivo
pra
lembrar
Einen
Grund,
um
sich
zu
erinnern
Aquela
madrugada
Jene
frühe
Morgenstunde
O
armário
do
teu
quarto
Der
Schrank
in
deinem
Zimmer
Que
ficou
entreaberto
Der
angelehnt
blieb
Me
mostrou
a
tua
roupa
pendurada
Zeigte
mir
deine
Kleider,
die
dort
hingen
E
todo
o
amor
que
ali
havia
Und
all
die
Liebe,
die
darin
war
A
roupa
pendurada
Die
aufgehängten
Kleider
Me
olhou
de
volta
e
me
fez
sorrir
Sahen
zurück,
brachten
mich
zum
Lächeln
Sabe
porque?
Weißt
du
warum?
Por
me
lembrar
você
Weil
sie
mich
an
dich
erinnern
E
que
você
existe
Und
dass
du
existierst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thiago Iorczeski
Album
DARAMÔ
date of release
03-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.