Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歌うたいのバラッド
Ballade einer Sängerin
嗚呼
唄うことは難しいことじゃない
Ach,
singen
ist
nicht
schwer.
ただ声に身をまかせ
Sich
einfach
der
Stimme
hingeben,
頭の中をからっぽにするだけ
den
Kopf
einfach
leer
machen.
嗚呼
目を閉じれば
胸の中に映る
Ach,
schließe
ich
die
Augen,
spiegelt
sich
in
meiner
Brust
懐かしい思い出や
あなたとの毎日
nostalgische
Erinnerungen
und
jeder
Tag
mit
dir.
本当のことは歌の中にある
Die
Wahrheit
liegt
im
Lied.
いつもなら照れくさくて言えないことも
Auch
Dinge,
die
ich
sonst
zu
schüchtern
wäre
zu
sagen,
今日だってあなたを思いながら
auch
heute,
während
ich
an
dich
denke,
歌うたいは唄うよ
singt
die
Sängerin.
ずっと言えなかった言葉がある
Es
gibt
Worte,
die
ich
lange
nicht
sagen
konnte.
短いから聞いておくれ
Sie
sind
kurz,
also
hör
bitte
zu:
嗚呼
唄うことは難しいことじゃない
Ach,
singen
ist
nicht
schwer.
その胸の目隠しを
Die
Augenbinde
von
deinem
Herzen
そっと外せばいい
einfach
sanft
abnehmen.
空に浮かんでる言葉をつかんで
Die
am
Himmel
schwebenden
Worte
ergreifen,
メロディを乗せた雲で旅に出かける
auf
einer
Wolke
voll
Melodie
auf
Reisen
gehen.
情熱の彼方に何がある?
Was
liegt
jenseits
der
Leidenschaft?
気になるから行こうよ
Ich
bin
neugierig,
also
lass
uns
gehen.
窓の外には北風が
Draußen
vor
dem
Fenster
weht
der
Nordwind
腕組みするビルの影に吹くけれど
im
Schatten
der
Gebäude,
die
ihre
Arme
verschränken,
doch
メロディは続く
setzt
sich
die
Melodie
fort.
今日だってあなたを思いながら
Auch
heute,
während
ich
an
dich
denke,
歌うたいは唄うよ
singt
die
Sängerin.
どうやってあなたに伝えよう
Wie
soll
ich
es
dir
sagen?
雨の夜も
冬の朝も
そばにいて
In
Regennächten,
an
Wintermorgen,
sei
bei
mir.
ハッピーエンドの映画を今
Einen
Film
mit
Happy
End
イメージして唄うよ
stelle
ich
mir
jetzt
vor
und
singe.
こんなに素敵な言葉がある
Es
gibt
so
wundervolle
Worte.
短いけど聞いておくれよ
Sie
sind
kurz,
aber
hör
bitte
zu:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 斉藤和義
Attention! Feel free to leave feedback.