Lyrics and translation Tibbah feat. Antal, Dayatlantisz & Diggieman - Sorsjegy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tibbah
verze:
Куплет
Tibbah:
Rosszul
alszom,
nem
álmodok
régóta,
Плохо
сплю,
давно
не
вижу
снов,
Melós
vagyok,
nem
jogász,
vagy
pilóta,
Я
рабочий,
не
юрист
и
не
пилот,
Perc,
óra,
nap,
hét,
már
nem
is
számolom,
Минуты,
часы,
дни,
недели
— уже
не
считаю,
Egy
hónap,
egy
év,
nem
akadok
el
a
számokon,
Месяц,
год
— не
запутаюсь
в
числах,
дорогая,
Kínpad
és
színpad,
ez
elég
kettős
élet,
Каторга
и
сцена
— довольно
двойственная
жизнь,
Munkás
vagyok,
de
néha
királyként
élek,
Я
рабочий,
но
иногда
живу,
как
король,
малыш,
A
melóban
tipornak,
a
porondon
szeretnek,
На
работе
топчут,
на
сцене
любят,
Tibornak
hívnak,
kit
a
remény
mellé
temetnek,
Зовут
Тибором,
того,
кого
хоронят
рядом
с
надеждой,
представляешь?
Sajnálom
az
időt,
mi
nem
megy
öröm
számba,
Жаль
времени,
которое
не
приносит
радости,
Az
életem
a
dalaimban,
kiterítve
plánba,
Моя
жизнь
— в
моих
песнях,
развёрнутый
план,
видишь?
Ki
taposom
az
utamat,
nem
a
másét
járom,
Прокладываю
свой
путь,
а
не
иду
чужим,
Teszek
a
célért,
és
nem
a
sorstól
várom,
Стремлюсь
к
цели,
а
не
жду
милости
от
судьбы,
пойми,
A
löttyedt
test
alatt
vasból
van
az
akarat,
Под
дряблым
телом
— железная
воля,
Naponta
döntöm
le
a
körém
húzott
falakat,
Каждый
день
разрушаю
стены
вокруг
себя,
это
моя
доля,
Oroszlán
vagyok
egy
augusztusi
csávó,
én
Я
Лев,
августовский
парень,
Harcban
maradok,
míg
nem
földel
el
egy
ásó
Буду
сражаться,
пока
лопата
не
зароет
меня,
как
ни
странно.
Diggieman
refrén:
Припев
Diggieman:
Csak
kaparom
a
sorsjegyem,
és
bízom
a
vakszerencsében,
Просто
стираю
свой
лотерейный
билет
и
верю
в
слепую
удачу,
Van
ki
a
zenét
látja
csak
az
egyetlen,
örök
szerelmének,
Есть
те,
кто
видит
в
музыке
единственную,
вечную
любовь,
не
иначе,
Mindenki
titokban
vágyik
rá:
bárcsak
engem
is
szeretnének,
Каждый
тайно
желает:
хотел
бы,
чтобы
и
меня
любили,
S
akit
földbe
tapostak
tegnap,
holnap
az
égig
emelnének,
И
того,
кого
вчера
втоптали
в
грязь,
завтра
вознесут
до
небес,
верили.
Az
ember
változik,
az
én
sorsom
marad,
Люди
меняются,
моя
судьба
остается,
Mikor
zenélek
érzem
igazán
hogy
a
szívem
szabad,
Когда
занимаюсь
музыкой,
чувствую,
что
мое
сердце
свободно,
как
птица,
Lekötnek
a
láncok,
a
főnökök,
mindent
a
cégért,
Связывают
цепи,
начальники,
всё
ради
компании,
Egy
napot
cserélnék
hogy
mások
az
életemet
éljék,
Обменял
бы
один
день,
чтобы
другие
пожили
моей
жизнью,
без
иронии,
Nem
bírnák
kettő
percig,
de
nekem
fekszik,
Не
выдержали
бы
и
двух
минут,
но
мне
подходит,
Az
igazi
férfit
nem
a
kondi,
hanem
az
élet
edzi,
Настоящего
мужчину
закаляет
не
качалка,
а
жизнь,
дорогую
мою
обводит,
Mindig
előre
menni,
a
meló
már
rutinból
megy,
Всегда
идти
вперед,
работа
уже
на
автомате,
A
pénz
sosem
elég,
a
kukában
landol
az
újabb
sorsjegy,
Денег
всегда
мало,
в
мусорке
оказывается
очередной
лотерейный
билет,
как
проклятье,
A
színpadon
fellélegzem,
érezd
a
kettősséget,
На
сцене
я
вздыхаю
свободно,
чувствую
двойственность,
A
család
a
szemem
előtt
bírnom
kell
a
felelősséget,
Семья
перед
глазами,
должен
нести
ответственность,
A
napok
ettől
szépek
mindig
a
maxot
adom,
От
этого
дни
прекрасны,
всегда
выкладываюсь
по
полной,
A
flow
mindig
atom
ne
hidd
hogy
majd
egyszer
abbahagyom,
Флоу
всегда
атомный,
не
думай,
что
когда-нибудь
брошу,
как
школьник
сонный,
Este
még
MC
ma
meg
már
húzom
az
igát,
Вечером
ещё
МС,
а
сегодня
уже
тяну
лямку,
Tegnap
sztár
voltam,
az
ölembe
hullott
a
világ,
Вчера
был
звездой,
весь
мир
падал
к
моим
ногам,
как
к
мамке,
Ma
már
más
vagyok
az
emberek
sokszor
csak
lenéznek,
Сегодня
я
другой,
люди
часто
смотрят
свысока,
De
ne
a
munkámat
ítéld
meg
bazdmeg
hanem
a
zenémet!
Но
не
суди
мою
работу,
блин,
а
мою
музыку,
пока!
Diggieman
refrén:
Припев
Diggieman:
Csak
kaparom
a
sorsjegyem,
és
bízom
a
vakszerencsében,
Просто
стираю
свой
лотерейный
билет
и
верю
в
слепую
удачу,
Van
ki
a
zenét
látja
csak
az
egyetlen,
örök
szerelmének,
Есть
те,
кто
видит
в
музыке
единственную,
вечную
любовь,
не
иначе,
Mindenki
titokban
vágyik
rá:
bárcsak
engem
is
szeretnének,
Каждый
тайно
желает:
хотел
бы,
чтобы
и
меня
любили,
S
akit
földbe
tapostak
tegnap,
holnap
az
égig
emelnének,
И
того,
кого
вчера
втоптали
в
грязь,
завтра
вознесут
до
небес,
верили.
Antal
verze:
Куплет
Antal:
Harmatos
reggel,
gőzölgő
kávé
Росистое
утро,
дымящийся
кофе,
Beosztott
percek,
nincs
semmi
ami
ráér
Расписанные
минуты,
нет
ничего,
что
может
подождать,
кроме
Софи,
A
képem,
mint
egy
kiült
bárszék
Мое
лицо,
как
продавленный
барный
стул,
A
lelkem
falhoz
csapott
tányér
Моя
душа
— тарелка,
разбитая
об
стену,
как
черепнул,
Az
élet
tesztel,
legtöbbször
átmegyek
Жизнь
испытывает,
чаще
всего
я
прохожу,
Nem
adja
már
fel,
hogy
én
dolgozzak
más
helyett
Не
сдается,
хочет,
чтобы
я
работал
за
других,
ну
и
ну,
Jönnek
szebb
napok,
fújnak
még
más
szelek
Придут
лучшие
дни,
подуют
другие
ветра,
Hiszek
a
sorsban,
hiszem,
hogy
egyszer
rám
nevet
Верю
в
судьбу,
верю,
что
однажды
она
мне
улыбнется,
сестра,
Nem
vagyok
már
gyerek,
a
nevem
fiatal
Я
уже
не
ребенок,
мое
имя
молодо,
Egy
köz
foglalkoztatott
vagyok,
aki
kiakadt
Я
наемный
работник,
который
сорвался
с
цепи,
как
оголтелый,
Csak
a
torz
tükörképed
Всего
лишь
твое
искаженное
отражение,
Aki
mikor
feladod,
akkor
is
ütőképes
Которое,
даже
когда
ты
сдаешься,
остается
боеспособным,
без
сомнения,
Nem
hiszek
benne,
hogy
a
múltat
el
kell
temetni
Не
верю,
что
прошлое
нужно
хоронить,
Ahogy
abban
se,
hogy
ez
van,
ezt
kell
szeretni
Как
и
в
то,
что
это
есть,
и
это
нужно
любить,
Erősen
Bak
vagyok,
egy
januári
forma
Я
упертый
Козерог,
январский
типаж,
Aki
tudja
mi
a
dolga,
és
hajt
míg
meg
nem
oldja
Который
знает,
что
делать,
и
пашет,
пока
не
решит,
кураж,
Diggieman
refrén:
Припев
Diggieman:
Csak
kaparom
a
sorsjegyem,
és
bízom
a
vakszerencsében,
Просто
стираю
свой
лотерейный
билет
и
верю
в
слепую
удачу,
Van
ki
a
zenét
látja
csak
az
egyetlen,
örök
szerelmének,
Есть
те,
кто
видит
в
музыке
единственную,
вечную
любовь,
не
иначе,
Mindenki
titokban
vágyik
rá:
bárcsak
engem
is
szeretnének,
Каждый
тайно
желает:
хотел
бы,
чтобы
и
меня
любили,
S
akit
földbe
tapostak
tegnap,
holnap
az
égig
emelnének,
И
того,
кого
вчера
втоптали
в
грязь,
завтра
вознесут
до
небес,
верили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs, Hámori Péter, Pintér Mihály, Varga Antal
Attention! Feel free to leave feedback.