Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
a
gente
sonha
Wenn
man
davon
träumt
Em
encontrar
um
lugarzinho
ao
sol
Einen
kleinen
Platz
an
der
Sonne
zu
finden
Bate
mais
apanha
Man
kämpft,
doch
muss
einstecken
E
não
tem
se
quer
nenhum
lençol
Und
hat
nicht
mal
ein
Laken
Que
valha
Das
etwas
wert
ist
É
fome
de
doer,
sede
de
engasgar
Es
ist
Hunger,
der
schmerzt,
Durst,
an
dem
man
erstickt
Mas
não
quer
se
perder
Aber
man
will
sich
nicht
verlieren
Porque
o
cara
lá
de
cima
vai
saber,
e
se
decepcionar
Denn
der
da
oben
wird
es
erfahren
und
enttäuscht
sein
Eu
quero
mais
pros
meus,
não
custa
ajudar
Ich
will
mehr
für
die
Meinen,
es
kostet
nichts
zu
helfen
Avisa
pros
ateus,
que
deus
tá
pra
chegar
Sagt
den
Atheisten
Bescheid,
dass
Gott
bald
kommt
Pra
separar
os
seus
Um
die
Seinen
zu
scheiden
Abre
o
coração
e
fecha
na
corrente
Öffne
das
Herz
und
schließe
dich
der
Kette
an
Nossa
obrigação
é
espalhar
a
paz
Unsere
Pflicht
ist
es,
Frieden
zu
verbreiten
Todo
dia
uma
criança
sorridente
Jeden
Tag
ein
lächelndes
Kind
Nasce
com
o
poder
de
ter
e
ser
capaz
Wird
geboren
mit
der
Macht
zu
haben
und
fähig
zu
sein
Um
cantinho,
uma
caminha
quente
Eine
kleine
Ecke,
ein
warmes
Bettchen
Com
beijinho
e
abraço
e
leite
pra
tomar
Mit
Küsschen
und
Umarmung
und
Milch
zum
Trinken
Pisa
forte
no
leão
e
na
serpente
Tritt
fest
auf
den
Löwen
und
die
Schlange
Diz
aquele
livro
grosso
e
milenar
Sagt
jenes
dicke,
tausendjährige
Buch
Quando
a
gente
sonha
Wenn
man
davon
träumt
Em
encontrar
um
lugarzinho
ao
sol
Einen
kleinen
Platz
an
der
Sonne
zu
finden
Bate
mais
apanha
Man
kämpft,
doch
muss
einstecken
E
não
tem
se
quer
nenhum
lençol
Und
hat
nicht
mal
ein
Laken
Que
valha
Das
etwas
wert
ist
É
fome
de
doer,
sede
de
engasga
Es
ist
Hunger,
der
schmerzt,
Durst,
an
dem
man
erstickt
Mas
não
quer
se
perder
Aber
man
will
sich
nicht
verlieren
Porque
o
cara
lá
de
cima
vai
saber,
e
se
decepcionar
Denn
der
da
oben
wird
es
erfahren
und
enttäuscht
sein
Eu
quero
mais
pros
meus,
não
custa
ajudar
Ich
will
mehr
für
die
Meinen,
es
kostet
nichts
zu
helfen
Avisa
pros
ateus,
que
deus
tá
pra
chegar
Sagt
den
Atheisten
Bescheid,
dass
Gott
bald
kommt
Pra
separar
os
seus!
Um
die
Seinen
zu
scheiden!
Abre
o
coração
e
fecha
na
corrente
Öffne
das
Herz
und
schließe
dich
der
Kette
an
Nossa
obrigação
é
espalhar
a
paz
Unsere
Pflicht
ist
es,
Frieden
zu
verbreiten
Todo
dia
uma
criança
sorridente
Jeden
Tag
ein
lächelndes
Kind
Nasce
com
o
poder
de
ter
e
ser
capaz
Wird
geboren
mit
der
Macht
zu
haben
und
fähig
zu
sein
Um
cantinho,
uma
caminha
quente
Eine
kleine
Ecke,
ein
warmes
Bettchen
Com
beijinho
e
abraço
e
leite
pra
tomar
Mit
Küsschen
und
Umarmung
und
Milch
zum
Trinken
Pisa
forte
no
leão
e
na
serpente
Tritt
fest
auf
den
Löwen
und
die
Schlange
Diz
aquele
livro
grosso
e
milenar
Sagt
jenes
dicke,
tausendjährige
Buch
Um
cantinho,
uma
caminha
quente
Eine
kleine
Ecke,
ein
warmes
Bettchen
Com
beijinho
e
abraço
e
leite
pra
tomar
Mit
Küsschen
und
Umarmung
und
Milch
zum
Trinken
Pisa
forte
no
leão
e
na
serpente
Tritt
fest
auf
den
Löwen
und
die
Schlange
Diz
aquele
livro
grosso
e
milenar
Sagt
jenes
dicke,
tausendjährige
Buch
Quando
a
gente
sonha
Wenn
man
davon
träumt
Em
encontrar
um
lugarzinho
ao
sol
Einen
kleinen
Platz
an
der
Sonne
zu
finden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilson Rodrigues, Tiee
Album
Tiee
date of release
25-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.