Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modo Avião / Quem (Ao Vivo)
Flugmodus / Wer (Live)
O
nome
dessa
música
é
"Modo
Avião"
Der
Name
dieses
Liedes
ist
"Flugmodus"
Essa
música
eu
fiz
com
Peu
Calvacante,
um
parceiro
que
eu
amo
Dieses
Lied
habe
ich
mit
Peu
Calvacante
gemacht,
einem
Partner,
den
ich
liebe
A
ideia
surgiu
a
partir
de
um
momento
assim,
muito
Die
Idee
entstand
in
einem
Moment,
sehr
Importante
que
eu
tava
vivendo
na
minha
vida
wichtig,
den
ich
in
meinem
Leben
gerade
erlebte
E
dentro
do
avião,
o
comissário
de
bordo
falou:
"Senhor,
põe
o
celular
em
modo
avião"
Und
im
Flugzeug
sagte
der
Flugbegleiter:
"Mein
Herr,
schalten
Sie
das
Handy
in
den
Flugmodus"
A
gente
teve
uma
discussão
Wir
hatten
eine
Diskussion
E
a
palavra
modo
avião
explodiu
no
meu
ouvido
e
eu
fiz
essa
música
Und
das
Wort
Flugmodus
explodierte
in
meinem
Ohr
und
ich
schrieb
dieses
Lied
Numa
viagem
de,
do
Rio
do
Janeiro
pra
Porto
Alegre
Auf
einer
Reise
von
Rio
de
Janeiro
nach
Porto
Alegre
Volta
pro
lugar
que
sempre
foi
seu
Komm
zurück
an
den
Ort,
der
immer
deiner
war
Veste
as
minhas
roupas
pra
dormir
no
frio
Zieh
meine
Kleider
an,
um
in
der
Kälte
zu
schlafen
Lembra
no
altar
que
me
prometeu
Erinnere
dich
am
Altar,
was
du
mir
versprochen
hast
Que
seria
eterno
e
me
daria
um
filho
Dass
es
ewig
sein
würde
und
du
mir
ein
Kind
schenken
würdest
Volta
pro
lugar
que
sempre
foi
seu
Komm
zurück
an
den
Ort,
der
immer
deiner
war
Veste
as
minhas
roupas
pra
dormir
no
frio
Zieh
meine
Kleider
an,
um
in
der
Kälte
zu
schlafen
Lembra
no
altar
que
me
prometeu
Erinnere
dich
am
Altar,
was
du
mir
versprochen
hast
Que
seria
eterno
e
me
daria
um
filho
Dass
es
ewig
sein
würde
und
du
mir
ein
Kind
schenken
würdest
Hoje
eu
pensei
na
gente
o
dia
inteiro
Heute
habe
ich
den
ganzen
Tag
an
uns
gedacht
E
até
chorei
lembrando
no
chuveiro
Und
ich
habe
sogar
unter
der
Dusche
geweint,
als
ich
mich
erinnerte
De
quando
beijei
você
pela
primeira
vez
Wie
ich
dich
zum
ersten
Mal
geküsst
habe
Eu
estou
ligado
em
modo
avião
Ich
bin
im
Flugmodus
Porque
mais
ninguém
tocou
meu
coração
Weil
niemand
sonst
mein
Herz
berührt
hat
Do
jeito
que
tem
que
ser,
ontem
fez
mais
um
mês
So
wie
es
sein
muss,
gestern
war
es
wieder
ein
Monat
Sem
o
seu
amor,
sem
saída,
sem
sentir
sabor
Ohne
deine
Liebe,
ohne
Ausweg,
ohne
Geschmack
zu
fühlen
Sem
perspectiva
Ohne
Perspektive
Sem
calor,
sem
carinho,
sem
enxergar
cor,
sem
ar
Ohne
Wärme,
ohne
Zärtlichkeit,
ohne
Farbe
zu
sehen,
ohne
Luft
Sem
usar
o
anel,
sem
sorriso
Ohne
den
Ring
zu
tragen,
ohne
Lächeln
Sem
o
meu
trófeu,
sem
motivos
Ohne
meine
Trophäe,
ohne
Gründe
Sem
olhar
pro
céu,
sem
caminho
Ohne
zum
Himmel
zu
blicken,
ohne
Weg
Sem
lua
de
mel,
sem
par
Ohne
Flitterwochen,
ohne
Paar
Volta
pro
lugar
que
sempre
foi
seu
Komm
zurück
an
den
Ort,
der
immer
deiner
war
Veste
as
minhas
roupas
pra
dormir
no
frio
Zieh
meine
Kleider
an,
um
in
der
Kälte
zu
schlafen
Lembra
no
altar
que
me
prometeu
Erinnere
dich
am
Altar,
was
du
mir
versprochen
hast
Que
seria
eterno
e
me
daria
um
filho
Dass
es
ewig
sein
würde
und
du
mir
ein
Kind
schenken
würdest
Volta
pro
lugar
que
sempre
foi
seu
Komm
zurück
an
den
Ort,
der
immer
deiner
war
(Veste
as
minhas
roupas)
Veste
as
minhas
roupas
pra
dormir
no
frio
(Zieh
meine
Kleider
an)
Zieh
meine
Kleider
an,
um
in
der
Kälte
zu
schlafen
Lembra
no
altar
que
me
prometeu
Erinnere
dich
am
Altar,
was
du
mir
versprochen
hast
Que
seria
eterno
(Baixinho,
baixinho)
Dass
es
ewig
sein
würde
(Leise,
leise)
Sem
o
seu
amor,
sem
saída,
sem
sentir
sabor
Ohne
deine
Liebe,
ohne
Ausweg,
ohne
Geschmack
zu
fühlen
Sem
perspectiva
Ohne
Perspektive
Sem
calor,
sem
carinho,
sem
enxergar
cor,
sem
ar
Ohne
Wärme,
ohne
Zärtlichkeit,
ohne
Farbe
zu
sehen,
ohne
Luft
Sem
usar
o
anel,
sem
sorriso
Ohne
den
Ring
zu
tragen,
ohne
Lächeln
Sem
o
meu
trófeu,
sem
motivos
Ohne
meine
Trophäe,
ohne
Gründe
Sem
olhar
pro
céu,
sem
caminho
Ohne
zum
Himmel
zu
blicken,
ohne
Weg
Sem
lua
de
mel,
sem
par
Ohne
Flitterwochen,
ohne
Paar
Volta
pro
lugar
que
sempre
foi
seu
Komm
zurück
an
den
Ort,
der
immer
deiner
war
Veste
as
minhas
roupas
pra
dormir
no
frio
Zieh
meine
Kleider
an,
um
in
der
Kälte
zu
schlafen
Lembra
no
altar
que
me
prometeu
Erinnere
dich
am
Altar,
was
du
mir
versprochen
hast
Que
seria
eterno
e
me
daria
um
filho
Dass
es
ewig
sein
würde
und
du
mir
ein
Kind
schenken
würdest
Volta,
volta
pro
lugar
que
sempre
foi
seu
Komm
zurück,
komm
zurück
an
den
Ort,
der
immer
deiner
war
Veste
as
minhas
roupas
pra
dormir
no
frio
Zieh
meine
Kleider
an,
um
in
der
Kälte
zu
schlafen
Lembra
no
altar
que
me
prometeu
Erinnere
dich
am
Altar,
was
du
mir
versprochen
hast
Que
seria
eterno
e
me
daria
um
filho
Dass
es
ewig
sein
würde
und
du
mir
ein
Kind
schenken
würdest
Quem
vai
fazer
o
arroz?
Wer
wird
den
Reis
kochen?
Quem
vai
me
aconselhar?
Wer
wird
mich
beraten?
Quem
vai
saber
depois
reacender
a
nossa
fogueira?
Wer
wird
unser
Feuer
danach
wieder
entfachen?
Quem
vai
cuidar
de
mim?
Wer
wird
sich
um
mich
kümmern?
Quem
vai
massagear?
Wer
wird
massieren?
Quem
vai
flambar
pudim
pra
enfeitar
nossa
geladeira?
Wer
wird
Pudding
flambieren,
um
unseren
Kühlschrank
zu
schmücken?
Quem
vai
fazer
o
arroz?
Wer
wird
den
Reis
kochen?
Quem
vai
me
aconselhar?
Wer
wird
mich
beraten?
Quem
vai
saber
depois
reacender
a
nossa
fogueira?
Wer
wird
unser
Feuer
danach
wieder
entfachen?
Quem
vai
cuidar
de
mim?
Wer
wird
sich
um
mich
kümmern?
Quem
vai
massagear?
Wer
wird
massieren?
Quem
vai
flambar
pudim
pra
enfeitar
nossa
geladeira?
Wer
wird
Pudding
flambieren,
um
unseren
Kühlschrank
zu
schmücken?
Ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai
Se
você
soubesse
a
falta
que
me
faz
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
du
mir
fehlst
Ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai
Esqueceria
o
mundo
e
voltaria
atrás
Würdest
du
die
Welt
vergessen
und
zurückkehren
De
uma
vez
por
todas
saberia
o
quanto
a
gente
se
ama
Ein
für
alle
Mal
würdest
du
wissen,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai
Se
você
soubesse
a
falta
que
me
faz
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
du
mir
fehlst
Ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai
Esqueceria
o
mundo
e
voltaria
atrás
Würdest
du
die
Welt
vergessen
und
zurückkehren
Ai
ai
ai
ai,
ô
Ai
ai
ai
ai,
oh
De
uma
vez
por
todas
saberia
o
quanto
a
gente
se
ama
Ein
für
alle
Mal
würdest
du
wissen,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Quem
vai
fazer
o
arroz?
Wer
wird
den
Reis
kochen?
Quem
vai
me
aconselhar?
Wer
wird
mich
beraten?
Quem
vai
saber
depois
reacender
a
nossa
fogueira?
Wer
wird
unser
Feuer
danach
wieder
entfachen?
Quem
vai
cuidar
de
mim?
Wer
wird
sich
um
mich
kümmern?
Quem
vai
massagear?
Wer
wird
massieren?
Quem
vai
flambar
pudim
pra
enfeitar
nossa
geladeira?
Wer
wird
Pudding
flambieren,
um
unseren
Kühlschrank
zu
schmücken?
Quem
vai
fazer
o
arroz?
Wer
wird
den
Reis
kochen?
Quem
vai
me
aconselhar?
Wer
wird
mich
beraten?
Quem
vai
saber
depois
reacender
a
nossa
fogueira?
Wer
wird
unser
Feuer
danach
wieder
entfachen?
Quem
vai
cuidar
de
mim?
Wer
wird
sich
um
mich
kümmern?
Quem
vai
massagear?
Wer
wird
massieren?
Quem
vai
flambar
pudim
pra
enfeitar
nossa
geladeira?
Wer
wird
Pudding
flambieren,
um
unseren
Kühlschrank
zu
schmücken?
Quem
vai
fazer
o
arroz?
Wer
wird
den
Reis
kochen?
Quem
vai
me
aconselhar?
Wer
wird
mich
beraten?
Quem
vai
saber
depois
reacender
a
nossa
fogueira?
Wer
wird
unser
Feuer
danach
wieder
entfachen?
Quem
vai
cuidar
de
mim?
Wer
wird
sich
um
mich
kümmern?
Quem
vai
massagear?
Wer
wird
massieren?
Quem
vai
flambar
pudim
pra
enfeitar
nossa
geladeira?
Wer
wird
Pudding
flambieren,
um
unseren
Kühlschrank
zu
schmücken?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Isidoro Cavalcante, Diogines Ferreira De Dnu - Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.