Tiee - Modo Avião / Quem (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Modo Avião / Quem (Ao Vivo) - Tieetranslation in German




Modo Avião / Quem (Ao Vivo)
Flugmodus / Wer (Live)
O nome dessa música é "Modo Avião"
Der Name dieses Liedes ist "Flugmodus"
Essa música eu fiz com Peu Calvacante, um parceiro que eu amo
Dieses Lied habe ich mit Peu Calvacante gemacht, einem Partner, den ich liebe
A ideia surgiu a partir de um momento assim, muito
Die Idee entstand in einem Moment, sehr
Importante que eu tava vivendo na minha vida
wichtig, den ich in meinem Leben gerade erlebte
E dentro do avião, o comissário de bordo falou: "Senhor, põe o celular em modo avião"
Und im Flugzeug sagte der Flugbegleiter: "Mein Herr, schalten Sie das Handy in den Flugmodus"
A gente teve uma discussão
Wir hatten eine Diskussion
E a palavra modo avião explodiu no meu ouvido e eu fiz essa música
Und das Wort Flugmodus explodierte in meinem Ohr und ich schrieb dieses Lied
Numa viagem de, do Rio do Janeiro pra Porto Alegre
Auf einer Reise von Rio de Janeiro nach Porto Alegre
Volta pro lugar que sempre foi seu
Komm zurück an den Ort, der immer deiner war
Veste as minhas roupas pra dormir no frio
Zieh meine Kleider an, um in der Kälte zu schlafen
Lembra no altar que me prometeu
Erinnere dich am Altar, was du mir versprochen hast
Que seria eterno e me daria um filho
Dass es ewig sein würde und du mir ein Kind schenken würdest
Volta pro lugar que sempre foi seu
Komm zurück an den Ort, der immer deiner war
Veste as minhas roupas pra dormir no frio
Zieh meine Kleider an, um in der Kälte zu schlafen
Lembra no altar que me prometeu
Erinnere dich am Altar, was du mir versprochen hast
Que seria eterno e me daria um filho
Dass es ewig sein würde und du mir ein Kind schenken würdest
Hoje eu pensei na gente o dia inteiro
Heute habe ich den ganzen Tag an uns gedacht
E até chorei lembrando no chuveiro
Und ich habe sogar unter der Dusche geweint, als ich mich erinnerte
De quando beijei você pela primeira vez
Wie ich dich zum ersten Mal geküsst habe
Eu estou ligado em modo avião
Ich bin im Flugmodus
Porque mais ninguém tocou meu coração
Weil niemand sonst mein Herz berührt hat
Do jeito que tem que ser, ontem fez mais um mês
So wie es sein muss, gestern war es wieder ein Monat
Sem o seu amor, sem saída, sem sentir sabor
Ohne deine Liebe, ohne Ausweg, ohne Geschmack zu fühlen
Sem perspectiva
Ohne Perspektive
Sem calor, sem carinho, sem enxergar cor, sem ar
Ohne Wärme, ohne Zärtlichkeit, ohne Farbe zu sehen, ohne Luft
Sem usar o anel, sem sorriso
Ohne den Ring zu tragen, ohne Lächeln
Sem o meu trófeu, sem motivos
Ohne meine Trophäe, ohne Gründe
Sem olhar pro céu, sem caminho
Ohne zum Himmel zu blicken, ohne Weg
Sem lua de mel, sem par
Ohne Flitterwochen, ohne Paar
Volta pro lugar que sempre foi seu
Komm zurück an den Ort, der immer deiner war
Veste as minhas roupas pra dormir no frio
Zieh meine Kleider an, um in der Kälte zu schlafen
Lembra no altar que me prometeu
Erinnere dich am Altar, was du mir versprochen hast
Que seria eterno e me daria um filho
Dass es ewig sein würde und du mir ein Kind schenken würdest
Volta pro lugar que sempre foi seu
Komm zurück an den Ort, der immer deiner war
(Veste as minhas roupas) Veste as minhas roupas pra dormir no frio
(Zieh meine Kleider an) Zieh meine Kleider an, um in der Kälte zu schlafen
Lembra no altar que me prometeu
Erinnere dich am Altar, was du mir versprochen hast
Que seria eterno (Baixinho, baixinho)
Dass es ewig sein würde (Leise, leise)
Sem o seu amor, sem saída, sem sentir sabor
Ohne deine Liebe, ohne Ausweg, ohne Geschmack zu fühlen
Sem perspectiva
Ohne Perspektive
Sem calor, sem carinho, sem enxergar cor, sem ar
Ohne Wärme, ohne Zärtlichkeit, ohne Farbe zu sehen, ohne Luft
Sem usar o anel, sem sorriso
Ohne den Ring zu tragen, ohne Lächeln
Sem o meu trófeu, sem motivos
Ohne meine Trophäe, ohne Gründe
Sem olhar pro céu, sem caminho
Ohne zum Himmel zu blicken, ohne Weg
Sem lua de mel, sem par
Ohne Flitterwochen, ohne Paar
Volta pro lugar que sempre foi seu
Komm zurück an den Ort, der immer deiner war
Veste as minhas roupas pra dormir no frio
Zieh meine Kleider an, um in der Kälte zu schlafen
Lembra no altar que me prometeu
Erinnere dich am Altar, was du mir versprochen hast
Que seria eterno e me daria um filho
Dass es ewig sein würde und du mir ein Kind schenken würdest
Volta, volta pro lugar que sempre foi seu
Komm zurück, komm zurück an den Ort, der immer deiner war
Veste as minhas roupas pra dormir no frio
Zieh meine Kleider an, um in der Kälte zu schlafen
Lembra no altar que me prometeu
Erinnere dich am Altar, was du mir versprochen hast
Que seria eterno e me daria um filho
Dass es ewig sein würde und du mir ein Kind schenken würdest
Quem vai fazer o arroz?
Wer wird den Reis kochen?
Quem vai me aconselhar?
Wer wird mich beraten?
Quem vai saber depois reacender a nossa fogueira?
Wer wird unser Feuer danach wieder entfachen?
Quem vai cuidar de mim?
Wer wird sich um mich kümmern?
Quem vai massagear?
Wer wird massieren?
Quem vai flambar pudim pra enfeitar nossa geladeira?
Wer wird Pudding flambieren, um unseren Kühlschrank zu schmücken?
Quem vai fazer o arroz?
Wer wird den Reis kochen?
Quem vai me aconselhar?
Wer wird mich beraten?
Quem vai saber depois reacender a nossa fogueira?
Wer wird unser Feuer danach wieder entfachen?
Quem vai cuidar de mim?
Wer wird sich um mich kümmern?
Quem vai massagear?
Wer wird massieren?
Quem vai flambar pudim pra enfeitar nossa geladeira?
Wer wird Pudding flambieren, um unseren Kühlschrank zu schmücken?
Ai, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai
Se você soubesse a falta que me faz
Wenn du wüsstest, wie sehr du mir fehlst
Ai, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai
Esqueceria o mundo e voltaria atrás
Würdest du die Welt vergessen und zurückkehren
Ai ai ai ai
Ai ai ai ai
De uma vez por todas saberia o quanto a gente se ama
Ein für alle Mal würdest du wissen, wie sehr wir uns lieben
Ai, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai
Se você soubesse a falta que me faz
Wenn du wüsstest, wie sehr du mir fehlst
Ai, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai
Esqueceria o mundo e voltaria atrás
Würdest du die Welt vergessen und zurückkehren
Ai ai ai ai, ô
Ai ai ai ai, oh
De uma vez por todas saberia o quanto a gente se ama
Ein für alle Mal würdest du wissen, wie sehr wir uns lieben
Quem vai fazer o arroz?
Wer wird den Reis kochen?
Quem vai me aconselhar?
Wer wird mich beraten?
Quem vai saber depois reacender a nossa fogueira?
Wer wird unser Feuer danach wieder entfachen?
Quem vai cuidar de mim?
Wer wird sich um mich kümmern?
Quem vai massagear?
Wer wird massieren?
Quem vai flambar pudim pra enfeitar nossa geladeira?
Wer wird Pudding flambieren, um unseren Kühlschrank zu schmücken?
Quem vai fazer o arroz?
Wer wird den Reis kochen?
Quem vai me aconselhar?
Wer wird mich beraten?
Quem vai saber depois reacender a nossa fogueira?
Wer wird unser Feuer danach wieder entfachen?
Quem vai cuidar de mim?
Wer wird sich um mich kümmern?
Quem vai massagear?
Wer wird massieren?
Quem vai flambar pudim pra enfeitar nossa geladeira?
Wer wird Pudding flambieren, um unseren Kühlschrank zu schmücken?
Quem vai fazer o arroz?
Wer wird den Reis kochen?
Quem vai me aconselhar?
Wer wird mich beraten?
Quem vai saber depois reacender a nossa fogueira?
Wer wird unser Feuer danach wieder entfachen?
Quem vai cuidar de mim?
Wer wird sich um mich kümmern?
Quem vai massagear?
Wer wird massieren?
Quem vai flambar pudim pra enfeitar nossa geladeira?
Wer wird Pudding flambieren, um unseren Kühlschrank zu schmücken?





Writer(s): Rodrigo Isidoro Cavalcante, Diogines Ferreira De Dnu - Carvalho


Attention! Feel free to leave feedback.