Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: a Paz Que Faltava / Fortaleza - Ao Vivo
Potpourri: Der fehlende Frieden / Festung - Live
Pega
no
meu
braço
e
vem
Nimm
meinen
Arm
und
komm
Porque
eu
quero
te
levar
pra
conhecer
o
amor
Denn
ich
will
dir
die
Liebe
zeigen
Tudo
vai
ficar
tão
bem
Alles
wird
so
gut
werden
Todo
mundo
vai
notar
que
você
encontrou
Jeder
wird
bemerken,
dass
du
gefunden
hast
A
paz
que
faltava
Den
Frieden,
der
fehlte
O
beijo
do
filme
Den
Kuss
aus
dem
Film
A
pele
rosada
de
vergonha
Die
rosige
Haut
vor
Verlegenheit
E
a
cara
de
pamonha
Und
das
verliebte,
dusselige
Gesicht
De
quem
escolheu
ser
feliz
Von
jemandem,
der
gewählt
hat,
glücklich
zu
sein
(Só
quem
ama)
(Nur
wer
liebt)
Só
quem
ama
sabe
como
é
bom
Nur
wer
liebt,
weiß,
wie
gut
es
ist
O
coração
bater
no
peito
de
outro
alguém
Zu
spüren,
wie
das
Herz
in
der
Brust
eines
anderen
schlägt
Ficar
agarradinho
embaixo
do
edredom
Eng
aneinander
gekuschelt
unter
der
Bettdecke
liegen
Com
a
sensação
que
não
existe
mais
ninguém
Mit
dem
Gefühl,
dass
niemand
sonst
existiert
É
sentir
vontade
só
de
por
a
mão
Es
ist
der
Wunsch,
nur
die
Hand
aufzulegen
Ficar
por
horas
escolhendo
o
nome
do
neném
Stundenlang
den
Namen
für
das
Baby
auszusuchen
É
um
querendo
comprar
laço
e
batom
Der
eine
will
Schleifen
und
Lippenstift
kaufen
E
o
outro
querendo
comprar
boné
e
trem
Und
der
andere
will
Kappen
und
Züge
kaufen
Só
quem
ama
sabe
como
é
bom
(Só
quem
ama
sabe)
Nur
wer
liebt,
weiß,
wie
gut
es
ist
(Nur
wer
liebt,
weiß
es)
O
coração
bater
no
peito
de
outro
alguém
Zu
spüren,
wie
das
Herz
in
der
Brust
eines
anderen
schlägt
(No
peito
de
outro
alguém)
(In
der
Brust
eines
anderen)
Ficar
agarradinho
embaixo
do
edredom
Eng
aneinander
gekuschelt
unter
der
Bettdecke
liegen
Com
a
sensação
que
não
existe
mais
ninguém
Mit
dem
Gefühl,
dass
niemand
sonst
existiert
É
sentir
vontade
só
de
por
a
mão
Es
ist
der
Wunsch,
nur
die
Hand
aufzulegen
Ficar
por
horas
escolhendo
o
nome
do
neném
Stundenlang
den
Namen
für
das
Baby
auszusuchen
É
um
querendo
comprar
laço
e
batom
Der
eine
will
Schleifen
und
Lippenstift
kaufen
E
o
outro
querendo
comprar,
comprar,
comprar
Und
der
andere
will
kaufen,
kaufen,
kaufen
Boné
e
trem
(Boné
e
trem)
Kappen
und
Züge
(Kappen
und
Züge)
Boné
e
trem
Kappen
und
Züge
(Não
tem
jeito,
não
tem
jeito)
(Es
hilft
nichts,
es
hilft
nichts)
Se
o
negócio
é
brigar,
discutir
relação
Wenn
es
darum
geht
zu
streiten,
die
Beziehung
zu
diskutieren
Sobe
de
patamar
Erreiche
ein
höheres
Niveau
(Sobe
de
patamar)
(Erreiche
ein
höheres
Niveau)
Muda
seu
coração
Ändere
dein
Herz
(Muda
seu
coração)
(Ändere
dein
Herz)
Eu
não
vou
aceitar
Ich
werde
nicht
akzeptieren
Sua
provocação
Deine
Provokation
É
melhor
evitar
Es
ist
besser
zu
vermeiden
Pelo
sim,
pelo
não
Sicherheitshalber
Só
pra
me
enganar
Nur
um
mich
zu
täuschen
Bota
o
feijão
no
fogo
e
para
de
ferver
Setz
die
Bohnen
aufs
Feuer
und
hör
auf
zu
brodeln
Tira
esse
brilho
genioso
do
olhar
Nimm
diesen
temperamentvollen
Glanz
aus
deinem
Blick
Eu
cheguei
tarde,
mas
o
coro
vai
comer
Ich
kam
zu
spät,
aber
jetzt
geht's
zur
Sache
(O
coro
sempre
come)
(Es
geht
immer
zur
Sache)
Só
pra
me
enganar
Nur
um
mich
zu
täuschen
Bota
o
feijão
no
fogo
e
para
de
ferver
Setz
die
Bohnen
aufs
Feuer
und
hör
auf
zu
brodeln
Tira
esse
brilho
genioso
do
olhar
Nimm
diesen
temperamentvollen
Glanz
aus
deinem
Blick
Que
eu
cheguei
tarde,
mas
o
coro
vai
comer
Ich
kam
zwar
spät,
aber
jetzt
geht's
zur
Sache
(Eu
queria
ouvir
o
meu
povo)
(Ich
wollte
mein
Volk
hören)
A
nossa
fortaleza
Unsere
Festung
Vence
qualquer
ciúme
Besiegt
jede
Eifersucht
Então,
por
gentileza
Also,
bitte
(A
palavra
mágica)
(Das
Zauberwort)
Deita
com
a
luz
acesa,
põe
aquele
perfume
Leg
dich
bei
angeschaltetem
Licht
hin,
trag
jenes
Parfüm
auf
(Que
hoje
a
sobremesa)
(Denn
heute
ist
das
Dessert)
Que
hoje
a
sobremesa
é
você
Denn
heute
bist
du
das
Dessert
A
nossa
fortaleza
Unsere
Festung
Vence
qualquer
ciúme
Besiegt
jede
Eifersucht
Então,
por
gentileza
Also,
bitte
Deita
com
a
luz
acesa
Leg
dich
bei
angeschaltetem
Licht
hin
Põe
aquele
perfume
Trag
jenes
Parfüm
auf
Que
hoje
a
sobremesa
é
você
Denn
heute
bist
du
das
Dessert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauro Júnior, Tiee
Attention! Feel free to leave feedback.