Tiers-Monde - Minorité visible - translation of the lyrics into German

Minorité visible - Tiers-Mondetranslation in German




Minorité visible
Sichtbare Minderheit
Quand j'ai écrit Négatif, ils m'ont pris pour un anti-blanc
Als ich Negativ schrieb, hielten sie mich für einen Anti-Weißen
Si c'était le cas j'aurais quitté le continent
Wenn das der Fall wäre, hätte ich den Kontinent verlassen
UMP j'ai un scoop pour tes militants:
UMP, ich habe einen Scoop für deine Militanten:
C'n'est pas la couleur qui fait le narco-trafiquant
Es ist nicht die Hautfarbe, die den Drogenhändler ausmacht
Un Blanc pourrait écrire le même texte
Ein Weißer könnte denselben Text schreiben
Un Arabe peut écrire le même texte
Ein Araber kann denselben Text schreiben
Un Asiat' pourrait écrire le même texte
Ein Asiate könnte denselben Text schreiben
Moi j'te parle de c'que je connais, je suis Black à perpèt'
Ich erzähle dir von dem, was ich kenne, ich bin für immer Schwarz
Ok! Être Noir en France, c'est vraiment trop d'soucis:
Okay! Schwarz sein in Frankreich, das ist wirklich zu viel Ärger:
J'te jure qu'si j'avais un psy
Ich schwöre dir, wenn ich einen Psychiater hätte
Il s'rait en autopsie!
Wäre er bei der Autopsie!
Ici, difficile de s'sentir Frenchie
Hier ist es schwierig, sich als Franzose zu fühlen
Car ici t'es toléré qu'à Urban Peace!
Denn hier wirst du nur bei Urban Peace toleriert!
Tu n'as rien compris! ça n'a rien d'factice!
Du hast nichts verstanden! Das ist nichts Künstliches!
Marianne, tes coups de fouets laissent des cicatrices
Marianne, deine Peitschenhiebe hinterlassen Narben
A s'en sortir, on est un sur dix
Um durchzukommen, sind wir einer von zehn
Injustice: mon père n'a pas qu'un seul fils
Ungerechtigkeit: Mein Vater hat nicht nur einen Sohn
On a connu la servitude
Wir haben die Knechtschaft gekannt
Le désert d'étude
Die Bildungswüste
Comment faire des thunes
Wie macht man Kohle
Sans numéro d'sécu?
Ohne Sozialversicherungsnummer?
L'Histoire se perpétue
Die Geschichte setzt sich fort
Y'a longtemps on était rois
Vor langer Zeit waren wir Könige
J'suis boule à zed' car on a le cancer de l'emploi
Ich habe 'ne Glatze, denn wir haben den Job-Krebs
Déploie tes ailes en vol petite colombe
Breite deine Flügel aus im Flug, kleine Taube
J'suis une balle perdue, venue de Christophe Colomb
Ich bin eine verirrte Kugel, gekommen von Christoph Kolumbus
Je suis d'la race, sa race, la plus haïe du monde
Ich bin von der Rasse, dieser Rasse, der meistgehassten der Welt
Même les profs prononçaient mal mon nom
Sogar die Lehrer sprachen meinen Namen falsch aus
Mais sais-tu ce que c'est?
Aber weißt du, was das ist?
Tu n'sais pas c'que ça fait
Du weißt nicht, wie sich das anfühlt
Quand ça parle de vol de se sentir visé
Wenn von Diebstahl die Rede ist, sich angesprochen zu fühlen
Quand sa parle de viol
Wenn von Vergewaltigung die Rede ist
D'enfants martyrs ou d'taule
Von gemarterten Kindern oder vom Knast
J'ai donné des coups de grolles
Ich habe Tritte ausgeteilt
Gardé ma dignité
Meine Würde bewahrt
Yeah!
Yeah!
Dans quel genre de merde on est?
In was für einer Scheiße stecken wir?
Il faut pas s'étonner
Man darf sich nicht wundern
Quand ça va détonner
Wenn es knallen wird
Pour leurs parents j'étais qu'un braqueur d'porte-monnaie
Für ihre Eltern war ich nur ein Portemonnaie-Räuber
À Ça Cartoon j'avais un petit os dans l'nez
Bei Ça Cartoon hatte ich einen kleinen Knochen in der Nase
J'te l'dis tout d'suite la maternelle et les Khele
Ich sag's dir gleich, der Kindergarten und die Schwarzen
C'était Auschwitz aucun relationnel ne nait
Das war Auschwitz, keine Beziehung entsteht
à part Oumar, Toufik, les profs, les instits
Außer Oumar, Toufik, die Lehrer, die Grundschullehrer
Me donnent le profil de malhonnête
Geben mir das Profil eines Unehrlichen
T'es malade ou quoi? Plus rien n'm'amadoue
Bist du krank oder was? Nichts besänftigt mich mehr
Les beaufs sont fous
Die Spießer sind verrückt
Croient qu'on s'appelle tous Mamadou
Glauben, wir heißen alle Mamadou
Leurs gosses relou
Ihre nervigen Gören
M'insultent puis se prennent des coups
Beleidigen mich und kassieren dann Schläge
Seul Dieu m'protège, aucun marabout
Nur Gott beschützt mich, kein Marabout
Osez causer, dire qu'on a rien à partager
Wagt es zu reden, zu sagen, wir hätten nichts zu teilen
J'ai passé 24 ans dans un lit superposé!
Ich habe 24 Jahre in einem Etagenbett verbracht!
Osez dire que l'Histoire nous est enseignée
Wagt es zu sagen, dass uns die Geschichte gelehrt wird
J'croyais qu'un joueur de foot s'ap'lait Kunta Kinté!
Ich dachte, ein Fußballspieler hieße Kunta Kinte!
Aucun doute, inquiéter l'humanitaire me salit
Kein Zweifel, die Humanitären zu beunruhigen, beschmutzt mich
J'ai faillit haïr les Blancs à cause du riz pour la Somalie
Ich hätte fast die Weißen gehasst wegen des Reises für Somalia
J'étais un gosse plein de vie
Ich war ein Kind voller Leben
Et oui c'gosse est mort tamponné par ce train de vie
Und ja, dieses Kind ist tot, überfahren von diesem Lebensstil
Je dis que ma life est marquée au fer blanc
Ich sage, mein Leben ist mit dem heißen Eisen gebrandmarkt
Retiens qu'j'ai des amis mais aussi des frères Blancs
Merk dir, dass ich Freunde habe, aber auch weiße Brüder
Retiens qu'ces liens qu'j'entretiens
Merk dir diese Bande, die ich pflege
Retiens bien que si y'a eut de
Merk dir gut, dass wenn es gab
L'esclavage, Brav' et Proof n'y sont pour rien
Sklaverei, Brav' und Proof nichts dafür können
Pas question d'm'apitoyer sur mon sort
Keine Frage, mich selbst zu bemitleiden
C't'une piqûre de rappel qui me dopera le corps
Das ist eine Auffrischungsimpfung, die meinen Körper dopen wird
Les détracteurs diront "Tu vas voir
Die Kritiker werden sagen: "Du wirst sehen
Après c'son il est dev'nu un Hitler Noir"
Nach diesem Song ist er ein schwarzer Hitler geworden"
Dis-moi c'que tu penses?
Sag mir, was du denkst?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Sag mir, was du denkst?*
De ma vie?
Von meinem Leben?
*Est-ce qu'elle est simple ma vie?*
*Ist mein Leben einfach?*
De mon adolescence
Von meiner Jugend
*Être Noir en France, c'est vraiment trop d'soucis yeah!*
*Schwarz sein in Frankreich, das ist wirklich zu viel Ärger, yeah!*
Dis-moi c'que tu penses?
Sag mir, was du denkst?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Sag mir, was du denkst?*
J'aime aussi
Ich mag auch
*L'actualité me fusille
*Die Nachrichten erschießen mich
L'autorité me désigne
Die Autorität zeigt auf mich
Une personnalité nuisible, minorité visible*
Eine schädliche Persönlichkeit, sichtbare Minderheit*
J'ai la haine!
Ich habe Hass!
T'as vu dans quoi on baigne?
Hast du gesehen, worin wir baden?
En France dans l'ghetto
In Frankreich im Ghetto
Que veut dire ADN?
Was bedeutet ADN?
"Alcool, Drogue, Négro"
"Alkohol, Drogen, Neger"
"Arme, Dope, Négro"
"Waffe, Dope, Neger"
"Aucun Diplôme, Négro"
"Kein Diplom, Neger"
C'est ça qui nous saigne
Das ist es, was uns ausbluten lässt
On est nègres et fiers de l'être
Wir sind Neger und stolz darauf
C'est l'illettré qui a bâti ta FAC de Lettres
Es ist der Analphabet, der deine geisteswissenschaftliche Fakultät gebaut hat
Tu sais c'que c'est p'têtre?
Weißt du vielleicht, was das ist?
Je n'critique pas trop le camp adverse
Ich kritisiere das gegnerische Lager nicht zu sehr
Met un Blanc dans mon village ils auraient fait l'inverse
Setz einen Weißen in mein Dorf, sie hätten das Gegenteil getan
Sais-tu c'que c'est grandir hors catégorie?
Weißt du, was es heißt, außerhalb der Kategorie aufzuwachsen?
En vêtements traditionnels, ils r'gardent ma mère comme un OVNI
In traditioneller Kleidung schauen sie meine Mutter an wie ein UFO
Ils pensent qu'on excise nos femmes et nos filles
Sie denken, wir beschneiden unsere Frauen und unsere Töchter
Sexistes aussi de pères en fils
Auch Sexisten von Vätern zu Söhnen
Mais sais-tu c'que c'est
Aber weißt du, was das ist
D'faire un taf qu'les autres ont r'fusé?
Einen Job zu machen, den die anderen abgelehnt haben?
Dans les hôtels, ramasser les capotes usagées?
In Hotels benutzte Kondome aufzusammeln?
Lave les étages
Putzt die Etagen
ça s'lit sur leur visage
Das liest man auf ihren Gesichtern
Chez nous les femmes de ménages
Bei uns sind die Putzfrauen
Sont loin d'Nicki Minaj
Weit entfernt von Nicki Minaj
Alors j'noircis mes pages
Also schwärze ich meine Seiten
Boycotté dans chaque branche
Boykottiert in jeder Branche
Même en musique deux noires sont égales à une blanche!
Sogar in der Musik sind zwei Schwarze gleich eine Weiße!
Est-ce que tu crois qu'on est parano?
Glaubst du, wir sind paranoid?
Quand t'as un C.V. d'méd'cin tu finis mécano!
Wenn du einen Lebenslauf als Arzt hast, endest du als Mechaniker!
Poto!
Kumpel!
Me demande pas d'préférer la France au bled
Verlang nicht von mir, Frankreich dem Heimatland vorzuziehen
Tu t'imagines choisir entre ta mère et ton père?
Stellst du dir vor, zwischen deiner Mutter und deinem Vater zu wählen?
Déraciné, mon frère, on m'a dit qu'j'étais d'trop
Entwurzelt, mein Bruder, man sagte mir, ich sei zu viel
D'retourner dans mon pays, j'suis r'tourné dans mon ghetto
Ich solle in mein Land zurückkehren, ich bin in mein Ghetto zurückgekehrt
Dis-moi c'que tu penses?
Sag mir, was du denkst?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Sag mir, was du denkst?*
De ma vie?
Von meinem Leben?
*Est-ce qu'elle est simple ma vie?*
*Ist mein Leben einfach?*
De mon adolescence
Von meiner Jugend
*Être Noir en France, c'est vraiment trop d'soucis yeah!*
*Schwarz sein in Frankreich, das ist wirklich zu viel Ärger, yeah!*
Dis-moi c'que tu penses?
Sag mir, was du denkst?
*Dis-moi c'que tu penses?*
*Sag mir, was du denkst?*
J'aime aussi
Ich mag auch
*L'actualité me fusille
*Die Nachrichten erschießen mich
L'autorité me désigne
Die Autorität zeigt auf mich
Une personnalité nuisible, minorité visible*
Eine schädliche Persönlichkeit, sichtbare Minderheit*
Déraciné, mon frère, on m'a dit qu'j'étais d'trop
Entwurzelt, mein Bruder, man sagte mir, ich sei zu viel
D'retourner dans mon pays, j'suis r'tourné dans mon ghetto
Ich solle in mein Land zurückkehren, ich bin in mein Ghetto zurückgekehrt
Quand j'ai écrit Négatif, ils m'ont pris pour un anti-blanc
Als ich Negativ schrieb, hielten sie mich für einen Anti-Weißen
Si c'était le cas j'aurais quitté le continent
Wenn das der Fall wäre, hätte ich den Kontinent verlassen
UMP j'ai un scoop pour tes militants:
UMP, ich habe einen Scoop für deine Militanten:
C'n'est pas la couleur qui fait le narco-trafiquant
Es ist nicht die Hautfarbe, die den Drogenhändler ausmacht
Un Blanc pourrait écrire le même texte
Ein Weißer könnte denselben Text schreiben
Un Arabe peut écrire le même texte
Ein Araber kann denselben Text schreiben
Un Asiat' pourrait écrire le même texte
Ein Asiate könnte denselben Text schreiben
Moi j'te parle de c'que je connais, je suis Noir à perpèt'
Ich erzähle dir von dem, was ich kenne, ich bin für immer Schwarz





Writer(s): Proof, Tiers Monde


Attention! Feel free to leave feedback.