Lyrics and translation Tiers-Monde feat. RedK - Combat de l'être (feat. RedK)
Combat de l'être (feat. RedK)
Combat de l'être (feat. RedK)
Tiers
Monde,
Little
Sénégal
Third
World,
Little
Senegal
Yeah,
R.E.D.K
Yeah,
R.E.D.K
Afro,
beh
oui,
c'est
c'qui
me
définit
Afro,
well
yes,
that's
what
defines
me
Euro,
FMI,
j'ai
la
dalle
à
chaque
titre
Euro,
IMF,
I
have
the
slab
in
every
title
Ici,
j'ignore
les
catins,
elles
puent
Here,
I
ignore
the
whores,
they
stink
J'aime
l'hygiène,
elles
s'torchent
au
PQ
I
like
hygiene,
they
get
wet
at
the
PQ
R.E.D.K.,
est-ce
qu'on
les
terrifie?
R.E.D.K.,
are
we
terrifying
them?
Une
fois
d'plus,
vérifie,
WPA
est
ma
ceinture,
minus
Once
again,
check,
WPA
is
my
belt,
minus
Chromosome
XYZ,
j'suis
pire
que
Denzel
XYZ
chromosome,
I'm
worse
than
Denzel
Toujours
le
même
thème,
woh!
Always
the
same
theme,
woh!
Attends
une
minute,
c'est
pour
la
lutte,
coupe
tout
quand
je
débute
Wait
a
minute,
it's
for
the
fight,
cut
everything
off
when
I
start
Irkh
Tfou!
J'atteins
mon
but,
ouais
my
nigger,
j'vois
Belzebuth
Irkh
Tfou!
I
reach
my
goal,
yeah
my
nigger,
I
see
Belzebuth
Partout
car
il
recrute,
nos
peuples
se
percutent,
se
charcutent
Everywhere
because
he
is
recruiting,
our
peoples
are
bumping
into
each
other,
butchering
each
other
Et
chaque
culte
s'envoie
des
tonnes
d'uppercuts
And
every
cult
sends
tons
of
uppercuts
to
each
other
Ça
s'répercute
chez
les
minots
qu'ça
perturbe
It
reverberates
in
the
minots
that
it
disturbs
S'assassinent
et
puis
se
butent,
s'éliminent
au
coup
de
cut
Murder
each
other
and
then
bump
into
each
other,
eliminate
each
other
at
the
cut
Je
ne
veux
pas
de
la
vida
loca
ni
du
BM
cab
ou
d'un
bon
avocat
I
don't
want
the
vida
loca
or
the
BM
cab
or
a
good
lawyer
Mais
mes
gars
de
la
base,
on
veut
péter
des
câbles,
brrah!
Et
puis
t'insultent
But
my
guys
from
the
base,
we
want
to
blow
some
cables,
brrah!
And
then
insult
you
Je
ne
veux
pas
de
la
vida
loca,
ni
d'une
Afrique
sous
perfu'
I
don't
want
La
vida
loca,
or
an
Africa
under
perfu'
Dévalisée
dans
tous
les
détails,
du
pétrole
à
la
percu'
Robbed
in
every
detail,
from
oil
to
perception
Mon
Sharingan
en
a
un
aperçu
My
Sharingan
has
a
preview
of
it
Dites
aux
Assedic
que,
d'l'esclavage,
on
a
rien
perçu
Tell
the
Assedic
that,
during
slavery,
we
didn't
perceive
anything
Endurci
par
le
sort,
la
hass,
les
barrières
Hardened
by
fate,
the
hass,
the
barriers
C'est
ce
qui
fait
de
nos
sœurs,
nos
mères
des
guerrières
This
is
what
makes
our
sisters,
our
mothers
warriors
A
notre
tour
pas
de
lâches,
pas
de
machine
arrière
In
our
turn
no
cowards,
no
back
machine
On
reste
véridiques
qu'importe
nos
carrières
We
remain
truthful
no
matter
our
careers
C'est
un
combat
de
l'être,
combat
de
l'être
It's
a
fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être
Fight
of
being
C'est
un
combat
de
l'être,
combat
de
l'être
It's
a
fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être
Fight
of
being
Vu
que
je
n'ai
que
le
savoir
en
guise
d'arme,
je
vise
braque,
l'ennemi
se
casse
Since
I
only
have
the
knowledge
as
a
weapon,
I
aim
straight,
the
enemy
breaks
Il
fuit,
se
cache,
ils
disent
que
j'lâche
des
rimes
de
barge,
des
rimes
tenaces
He's
running
away,
hiding,
they
say
I'm
letting
go
of
barge
rhymes,
stubborn
rhymes
Qui
visent
le
crane,
j'écris
des
phases
qui
s'démarquent
des
MC's
de
base
Who
aim
for
the
crane,
I
write
phases
that
stand
out
from
the
basic
MC's
Si
si
si,
j'insiste
grave,
le
666
m'incite
au
mal
If
if
if,
I
insist
seriously,
the
666
incites
me
to
evil
Donc
j'maîtrise
mon
nafs,
Satan
nous
piste,
on
s'attend
au
pire
So
I'm
in
control
of
my
nafs,
Satan
is
following
us,
we
expect
the
worst
Combattant
du
Din,
je
maîtrise
mon
art
Fighter
of
the
Din,
I
master
my
art
Loin
de
tous
ceux
qui
s'disent
monarques,
loin
de
tout
ce
qu'ils
idolâtrent
Far
from
all
those
who
call
themselves
monarchs,
far
from
everything
they
idolize
J'mène
une
vie
de
zonard
où
Iblis
me
nargue
et
vise
mon
âme
I
lead
a
boring
life
where
Iblis
taunts
me
and
aims
at
my
soul
D'ici
au
Havre,
on
rappe
consciemment
From
here
to
Le
Havre,
we
rap
consciously
Passe
constamment
du
rire
aux
larmes,
c'est
grave
consternant
Constantly
goes
from
laughter
to
tears,
it's
seriously
appalling
Je
mène
mon
combat
de
l'être,
lutte
là
où
le
mal
règne
I
lead
my
fight
of
being,
fight
where
evil
reigns
Là
où
les
squales
aux
requins
ont
les
crocs,
méprisent
le
chant
des
sirènes
Where
the
sharks
with
sharks
have
fangs,
despise
the
siren
song
Là
où
le
bonheur
est
en
grève,
où
toutes
nos
ambitions
s'encrassent
car
la
réalité
pollue
nos
rêves
Where
happiness
is
on
strike,
where
all
our
ambitions
are
clogged
up
because
reality
pollutes
our
dreams
O-obligé
de
prendre
mon
courage
à
deux
mains
O-forced
to
take
my
courage
in
both
hands
Hier
ressemble
à
aujourd'hui,
j'ai
hâte
de
voir
la
gueule
qu'aura
demain
Yesterday
looks
like
today,
I
can't
wait
to
see
the
face
that
tomorrow
will
have
Dans
tous
les
cas,
c'est
l'époque
In
any
case,
this
is
the
time
Qui
fait
qu'on
se
serre
la
ceinture
jusqu'à
se
casser
les
côtes
Who
makes
us
tighten
our
belts
until
we
break
our
ribs
Et
puis,
tu
nous
mènes
la
vie
dure,
on
efface
les
codes
And
then,
you
make
life
hard
for
us,
we
erase
the
codes
Pour
prendre
des
chemins
ambigus,
on
se
passe
de
l'école
To
take
ambiguous
paths,
we
do
without
school
Et
on
se
crash
et
c'est
mort
And
we
crash
and
it's
dead
Endurci
par
le
sort,
la
hass,
les
barrières
Hardened
by
fate,
the
hass,
the
barriers
C'est
ce
qui
fait
de
nos
sœurs,
nos
mères
des
guerrières
This
is
what
makes
our
sisters,
our
mothers
warriors
A
notre
tour
pas
de
lâches,
pas
de
machine
arrière
In
our
turn
no
cowards,
no
back
machine
On
reste
véridiques
qu'importe
nos
carrières
We
remain
truthful
no
matter
our
careers
C'est
un
combat
de
l'être,
combat
de
l'être
It's
a
fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être
Fight
of
being
C'est
un
combat
de
l'être,
combat
de
l'être
It's
a
fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être
Fight
of
being
Blâmez
nos
pères
ouvriers,
analphabètes
Blame
our
working-class,
illiterate
fathers
Ça
ne
gênait
pas
lorsqu'ils
vous
signaient
des
chèques
Didn't
mind
when
they
signed
checks
for
you
Combat
de
l'être
Fight
of
being
Négro
(Négro!),
combat
aussi
(combat
aussi!)
Nigga
(Nigga!),
fight
too
(fight
too!)
Salam
(Salam!),
reste
en
vie
(reste
en
vie!)
Salam
(Salam!),
stay
alive
(stay
alive!)
Endurci
par
le
sort,
la
hass,
les
barrières
Hardened
by
fate,
the
hass,
the
barriers
C'est
ce
qui
fait
de
nos
sœurs,
nos
mères
des
guerrières
This
is
what
makes
our
sisters,
our
mothers
warriors
A
notre
tour
pas
de
lâches,
pas
de
machine
arrière
In
our
turn
no
cowards,
no
back
machine
On
reste
véridiques
qu'importe
nos
carrières
We
remain
truthful
no
matter
our
careers
C'est
un
combat
de
l'être,
combat
de
l'être
It's
a
fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être
Fight
of
being
C'est
un
combat
de
l'être,
combat
de
l'être
It's
a
fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être,
combat
de
l'être
Fight
of
being,
fight
of
being
Combat
de
l'être
Fight
of
being
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Proof, Tiers Monde
Attention! Feel free to leave feedback.