Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't It Peculiar
Ist es nicht seltsam
Ain't
it
peculiar,
darlin',
Ist
es
nicht
seltsam,
Liebling,
How
our
love
goes
on
and
on.
Wie
unsere
Liebe
immer
weitergeht.
Ain't
it
peculiar,
honey,
Ist
es
nicht
seltsam,
Liebling,
We
take
the
bad
with
the
wrong
Wir
nehmen
das
Schlechte
mit
dem
Falschen
hin
You
know
that
time
after
time,
Du
weißt,
dass
immer
wieder,
A
misfortune
smiled,
Ein
Unglück
uns
zulächelte,
Ain't
it
peculiar,
woman,
Ist
es
nicht
seltsam,
Liebling,
You
know
we'll
laugh
our
way
through.
Du
weißt,
wir
werden
uns
lachend
durchschlagen.
When
will
this
long
night
of
a
prison
ever
end?
Wann
wird
diese
lange
Nacht
eines
Gefängnisses
jemals
enden?
When
will
this
long
night
of
a
prison
ever
end?
Wann
wird
diese
lange
Nacht
eines
Gefängnisses
jemals
enden?
You
know
I'm
ready
to
say
that
(?)
Du
weißt,
ich
bin
bereit
zu
sagen,
dass
(?)
Lord,
you're
the
talk
of
the
town.
Herrgott,
du
bist
das
Stadtgespräch.
The
next
minute,
you're
busted,
Im
nächsten
Moment
bist
du
verhaftet,
Just
listenin'
to
that
jailhouse
sound.
Hörst
nur
diesen
Gefängnisklang.
You
know
that
time
after
time,
Du
weißt,
dass
immer
wieder,
A
misfortune
smiled.
Ein
Unglück
uns
zulächelte.
Ain't
it
pecular,
woman,
Ist
es
nicht
seltsam,
Liebling,
How
we'll
just
laugh
our
way
through:
Wie
wir
uns
einfach
lachend
durchschlagen:
When
will
this
long
night
of
a
prison
ever
end?
Wann
wird
diese
lange
Nacht
eines
Gefängnisses
jemals
enden?
When
will
this
long
night
of
a
prison
ever
end?
Wann
wird
diese
lange
Nacht
eines
Gefängnisses
jemals
enden?
You
know,
double-talk
is
poison,
Weißt
du,
doppelzüngiges
Reden
ist
Gift,
But
that's
the
rule
of
the
game;
Aber
das
ist
die
Regel
des
Spiels;
Instead
of
back-stabbing,
they
practice
Anstatt
in
den
Rücken
zu
fallen,
praktizieren
sie
All
the
little
things
that
drive
you
insane.
All
die
kleinen
Dinge,
die
dich
verrückt
machen.
You
know
that
time
after
time,
Du
weißt,
dass
immer
wieder,
A
misfortune
smiled.
Ein
Unglück
uns
zulächelte.
You
know,
it's
so
peculiar
Weißt
du,
es
ist
so
seltsam
I
can
still
laugh
my
way
through
it.
Ich
kann
mich
immer
noch
lachend
durchschlagen.
When
will
this
long
night
of
a
prison
ever
end?
Wann
wird
diese
lange
Nacht
eines
Gefängnisses
jemals
enden?
When
will
this
long
night
of
a
prison
ever
end?
Wann
wird
diese
lange
Nacht
eines
Gefängnisses
jemals
enden?
Ain't
it
peculiar
(6
x's,
fade
out)
Ist
es
nicht
seltsam
(6
x,
ausblenden)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Buckley
Attention! Feel free to leave feedback.