Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birds of a Feather
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
My
voluptuary
bird
of
paradise
Mein
üppiger
Paradiesvogel
I
fold
your
wings
Ich
falte
deine
Flügel
I
won't
think
twice
Ich
werde
nicht
zweimal
überlegen
If
the
pleasures
of
the
flesh
could
transcend
Wenn
die
Freuden
des
Fleisches
transzendieren
könnten
Then
ecstasy
would
be
my
end
Dann
wäre
Ekstase
mein
Ende
Don't
be
contrite,
let's
take
flight
Sei
nicht
zerknirscht,
lass
uns
fliegen
I
might
not
feel
this
open
again
Ich
fühle
mich
vielleicht
nicht
wieder
so
offen
Strutting
peacock
with
azure
plumes
Stolzierender
Pfau
mit
azurblauen
Federn
Come
into
my
cage,
I
mean
my
room!
Komm
in
meinen
Käfig,
ich
meine
mein
Zimmer!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
It's
intoxicating
for
me
to
fantasize
like
this
Es
ist
berauschend
für
mich,
so
zu
fantasieren
I'd
rather
be
anywhere
than
this
flea-bitten
dive
Ich
wäre
lieber
irgendwo
anders
als
in
dieser
flohverseuchten
Spelunke
A
funky
motel
room
with
a
kleig
light
outside
Ein
schäbiges
Motelzimmer
mit
einem
grellen
Scheinwerferlicht
draußen
A
lincoln
laying
rubber,
spraying
gravel
at
the
door
Ein
Lincoln,
der
Gummi
gibt
und
Schotter
an
die
Tür
spritzt
Don't
be
contrite,
let's
take
flight!
Sei
nicht
zerknirscht,
lass
uns
fliegen!
I
might
not
feel
this
need
again
Ich
spüre
dieses
Bedürfnis
vielleicht
nicht
wieder
Swaggering
tough,
with
youth's
cruel
bloom
Angeberisch
stark,
mit
der
grausamen
Blüte
der
Jugend
Come
in
into
my
cage,
I
mean
my
room!
Komm
in
meinen
Käfig,
ich
meine
mein
Zimmer!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
We're
from
the
same
jungle
Wir
sind
aus
demselben
Dschungel
Our
existence
depends
on
our
underhanded
games
Unsere
Existenz
hängt
von
unseren
hinterhältigen
Spielen
ab
There's
no
money
in
the
mattress
Es
ist
kein
Geld
in
der
Matratze
No
release
for
your
veins
Kein
Schuss
für
deine
Venen
We're
just
two
jive
street
fighters,
so
don't
complain
Wir
sind
nur
zwei
gerissene
Straßenkämpfer,
also
beschwer
dich
nicht
Don't
be
contrite,
let's
take
flight!
Sei
nicht
zerknirscht,
lass
uns
fliegen!
I
might
not
feel
this
sane
again
Ich
fühle
mich
vielleicht
nicht
wieder
so
zurechnungsfähig
Alley
commando,
denium
dragoon
Gassen-Kommando,
Jeans-Dragoner
Come
into
my
rage,
I
mean
my
room!
Komm
in
meine
Wut,
ich
meine
mein
Zimmer!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
Birds
of
a
feather
Vögel
einer
Feder
Flock
together
Scharen
sich
zusammen
Yes
they
do,
yes!
Ja,
das
tun
sie,
ja!
I'm
not
worth
a
damn
Ich
bin
keinen
Deut
wert
Lost
in
the
stars
Verloren
in
den
Sternen
A
roamer's
flesh,
watering
eyes
Das
Fleisch
eines
Herumtreibers,
wässrige
Augen
Your
smoldering
reckless
Deine
schwelende,
rücksichtslose
Art
So
insinuating
I'm
a
victim
of
passion
So
anzüglich,
ich
bin
ein
Opfer
der
Leidenschaft
In
fact
a
vapid
melting
bruise,
falling
bewildered
Tatsächlich
ein
fader,
schmelzender
blauer
Fleck,
verwirrt
fallend
Birds
of
a
feather,
falling
bewildered
Vögel
einer
Feder,
verwirrt
fallend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carole Pope, Kevan Staples
Attention! Feel free to leave feedback.