Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porte du soleil
Tor zur Sonne
Les
mots
secs,
idées
noirs,
mes
pages
blanches
Trockene
Worte,
düstere
Gedanken,
meine
leeren
Seiten
La
gorge
nuée,
la
pensée
en
avalanche
Die
Kehle
zugeschnürt,
die
Gedanken
eine
Lawine
Je
sais
même
plus
quoi
en
croire
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
was
ich
glauben
soll
J′ai
même
plus
envie
de
voir
Ich
habe
nicht
mal
mehr
Lust
zu
sehen
Mon
cœur
est
délavé
Mein
Herz
ist
ausgewaschen
Et
j'ai
dévié
de
trajectoire
Und
ich
bin
vom
Kurs
abgekommen
Et
quand
on
coupe
la
cordée
Und
wenn
man
die
Seilschaft
kappt
Où
est
l′homme
libre
prêt
à
déjouer
les
artéfacts
Wo
ist
der
freie
Mann,
bereit,
die
Artefakte
auszutricksen?
Est-ce
que
tu
vois
tant
de
joie
ici,
toi?
Siehst
du
denn
hier
so
viel
Freude?
Pour
continuer
à
danser
Um
weiterzutanzen
Pousser
la
voix
j'ai
les
épaules
solides
Die
Stimme
zu
erheben,
ich
habe
starke
Schultern
Mais
j'en
peux
plus
tu
vois
de
noyez
ça
dans
du
liquide
Aber
ich
kann
nicht
mehr,
siehst
du,
dies
in
Flüssigkeit
zu
ertränken
Alors
je
laisse
sur
le
piano
Also
lasse
ich
auf
dem
Klavier
Un
bouquet
de
Camélia
Einen
Strauß
Kamelien
Pas
de
lettres,
pas
de
mots
Keine
Briefe,
keine
Worte
Il
est
tôt
ce
matin
là
Es
ist
früh
an
jenem
Morgen
Le
cœur
plein
et
silencieux
Das
Herz
voll
und
still
La
voie
lactée
dans
les
yeux
Die
Milchstraße
in
den
Augen
Il
fait
nuit
sur
mes
jours
Es
ist
Nacht
über
meinen
Tagen
Et
je
pars
pour
Und
ich
breche
auf
zu
Un
jardin
à
la
mer
Einem
Garten
am
Meer
Une
porte
du
soleil
Einem
Tor
zur
Sonne
Du
temps
et
du
silence
Zeit
und
Stille
Des
monts
et
merveilles
Von
Bergen
und
Wundern
Un
jardin
à
la
mer
Einem
Garten
am
Meer
Une
porte
du
soleil
Einem
Tor
zur
Sonne
Du
temps
et
du
silence
Zeit
und
Stille
Des
monts
et
merveilles
Von
Bergen
und
Wundern
Je
voulais
voir
demain
Ich
wollte
morgen
sehen
À
l′ombre
d′autres
ciels
Im
Schatten
anderer
Himmel
En
agitant
mes
mains
Meine
Hände
schwenkend
Deviendront-elles
des
ailes?
Werden
sie
zu
Flügeln
werden?
Je
voulais
voir
le
monde
Ich
wollte
die
Welt
sehen
Lui
qui
brûle
lentement
Sie,
die
langsam
brennt
Réveille-moi,
tout
gronde
Weck
mich
auf,
alles
grollt
Je
quitte
le
banc,
le
rang
Ich
verlasse
die
Bank,
die
Reihe
Allumez,
allumez
Zündet
an,
zündet
an
Allumez
les
lampes
Zündet
die
Lampen
an
Lever,
lever
Lichtet,
lichtet
Lever
nos
ancres
Lichtet
unsere
Anker
Et
glissez,
garder
l'élan
Und
gleitet,
bewahrt
den
Schwung
Embrasser
l′errance
Die
Wanderschaft
umarmen
Alors
je
laisse
sur
le
piano
Also
lasse
ich
auf
dem
Klavier
Un
bouquet
de
Camélia
Einen
Strauß
Kamelien
Pas
de
lettres,
pas
de
mots
Keine
Briefe,
keine
Worte
Il
est
tôt
ce
matin
là
Es
ist
früh
an
jenem
Morgen
Le
cœur
plein
et
silencieux
Das
Herz
voll
und
still
La
voie
lactée
dans
les
yeux
Die
Milchstraße
in
den
Augen
Il
fait
nuit
sur
mes
jours
Es
ist
Nacht
über
meinen
Tagen
Et
je
pars
pour
Und
ich
breche
auf
zu
Un
jardin
à
la
mer
Einem
Garten
am
Meer
Une
porte
du
soleil
Einem
Tor
zur
Sonne
Du
temps
et
du
silence
Zeit
und
Stille
Des
monts
et
merveilles
Von
Bergen
und
Wundern
Un
jardin
à
la
mer
Einem
Garten
am
Meer
Une
porte
du
soleil
Einem
Tor
zur
Sonne
Du
temps
et
du
silence
Zeit
und
Stille
Des
monts
et
merveilles
Von
Bergen
und
Wundern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gael Faye, Tim Dup
Attention! Feel free to leave feedback.