Tim Dup - Je te laisse - translation of the lyrics into German

Je te laisse - Tim Duptranslation in German




Je te laisse
Ich hinterlasse dir
Il sera plus facile de croire aux bêtises
Es wird leichter sein, an Dummheiten zu glauben
Et de caresser le monde, de céder à l'emprise
Und die Welt zu streicheln, dem Einfluss nachzugeben
On te dira des choses sur les âmes et les hommes
Man wird dir Dinge über die Seelen und die Menschen erzählen
N'aie pas peur des sourires et puis croque la pomme
Hab keine Angst vor dem Lächeln und dann beiß in den Apfel
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdit
Sammle das Glück, berausche dich am Verbotenen
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
Aber respektiere die Blumen, die Wesen und das Leben
Il faudra des années pour trouver ton endroit
Es wird Jahre dauern, deinen Platz zu finden
Mais qui que tu sois, aime autour, aime-toi
Aber wer auch immer du bist, liebe um dich herum, liebe dich selbst
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen und Stürme
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Entschuldige, meine Liebe, für dieses armselige Erbe
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Aber es liegt nur an dir, daraus einen Ozean zu machen
l'on aime, l'on nage, l'on plonge en riant
Wo man liebt, wo man schwimmt, wo man lachend eintaucht
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Einfach nur Hoffnung und gute Gefühle
Pour combattre la peur et les plus médisants
Um die Angst und die größten Verleumder zu bekämpfen
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir sehr wenig
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
Es ist wahr, um der Nacht eine helle Seite zu geben
Et peut-être que...
Und vielleicht dass...
Le ciel sera noir et la terre rouge
Der Himmel wird schwarz sein und die Erde rot
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
In den Straßen, in den Bars, keine Seele, die sich bewegt
Mais jamais ne cesse de douter dans le soir
Aber höre niemals auf, am Abend zu zweifeln
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Schätze die Kontraste in der Schablonennacht
On brisera tes rêves en ouvrant des tiroirs
Man wird deine Träume zerbrechen, indem man Schubladen öffnet
l'on pose, l'on jette les papiers, les mouchoirs
Wo man Papiere, Taschentücher ablegt, wegwirft
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
Um dich in Stücke zu reißen, dich und dein Wohlwollen
Coller des étiquettes sans la moindre évidence
Etiketten aufkleben ohne den geringsten Beweis
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen und Stürme
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Entschuldige, meine Liebe, für dieses armselige Erbe
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Aber es liegt nur an dir, daraus einen Ozean zu machen
l'on aime, l'on nage, l'on plonge en riant
Wo man liebt, wo man schwimmt, wo man lachend eintaucht
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Einfach nur Hoffnung und gute Gefühle
Pour combattre la peur et les plus médisants
Um die Angst und die größten Verleumder zu bekämpfen
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir sehr wenig
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
Es ist wahr, um der Nacht eine helle Seite zu geben
(Je te laisse un demain en pluies)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen)
(Je te laisse un demain en pluies)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen)
(Je te laisse un demain en pluies)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen)
(Je te laisse un demain en pluies)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen)
(Je te laisse un demain en pluies)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain, je te laisse un demain...)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir ein Morgen...)
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
Ich habe bei der einzigen, der einmaligen Mission versagt
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
Die ich hatte, dir die beste aller Welten zu bieten
De préserver la chance, de veiller au présent
Die Chance zu bewahren, auf die Gegenwart zu achten
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
Damit du in Zukunft lachend aufwächst
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Entschuldige, meine Liebe, für dieses armselige Erbe
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Einfach nur Hoffnung und gute Gefühle
Comme unique raison pour prendre les armes
Als einziger Grund, zu den Waffen zu greifen
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
Ich, ich hinterlasse dir eine Sonne und dann Lieder
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain, je te laisse un demain...)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir ein Morgen...)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain, je te laisse un demain...)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir ein Morgen...)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)
(Je te laisse un demain en pluies, en orages)
(Ich hinterlasse dir ein Morgen voller Regen, voller Stürme)





Writer(s): Damien Tronchot, Lucas Henri, Tim Dup


Attention! Feel free to leave feedback.