Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les cinquantièmes hurlants
Die brüllenden Fünfziger
J't'emmène
voir
l'océan
Ich
nehme
dich
mit,
um
den
Ozean
zu
sehen
Puisque
le
monde
brûle
Da
die
Welt
brennt
Les
cinquantièmes
hurlants
Die
brüllenden
Fünfziger
Les
vagues,
leurs
funambules
Die
Wellen,
ihre
Seiltänzer
On
bâtira
de
nos
mains
Wir
werden
mit
unseren
Händen
bauen
De
brûlés
et
de
bois
Aus
Verbranntem
und
Holz
Pour
abriter
demain
Um
morgen
zu
beherbergen
Les
enfants,
toi
et
moi
Die
Kinder,
dich
und
mich
On
travaillera
la
terre
Wir
werden
die
Erde
bearbeiten
La
vigne,
et
les
hortensias
Den
Wein
und
die
Hortensien
Et
d'un
muret
de
pierres
Und
mit
einer
niedrigen
Steinmauer
À
l'étage,
on
couchera
Werden
wir
oben
schlafen
On
survivra
du
ciel
Wir
werden
vom
Himmel
leben
De
printemps
et
d'oiseaux
Vom
Frühling
und
den
Vögeln
Et
des
pluies
torrentielles
Und
aus
sintflutartigen
Regenfällen
On
puisera
de
l'eau
Werden
wir
Wasser
schöpfen
On
donnera
à
nos
mômes
Wir
werden
unseren
Kindern
geben
De
l'amour
et
du
beau
Liebe
und
Schönes
De
quoi
fonder
un
royaume
Womit
man
ein
Königreich
gründet
Où
sont
princes
les
humbles
combattants
des
mots
Wo
die
bescheidenen
Kämpfer
der
Worte
Prinzen
sind
Suffiront
les
vergers
Die
Obstgärten
werden
genügen
Où
une
fois
par
an
Wo
einmal
im
Jahr
Les
arbres
donneront
l'usufruit
de
leur
temps
Die
Bäume
den
Ertrag
ihrer
Zeit
geben
werden
J'aimerais
mourir
vieux
Ich
möchte
alt
sterben
C'est
vrai,
dans
tes
bras
de
soie
Das
ist
wahr,
in
deinen
seidenen
Armen
Ça
serait
merveilleux
Das
wäre
wunderbar
Mais
jamais
ça
n'arrivera
Aber
das
wird
niemals
geschehen
Alors
autant
être
deux
Also
ist
es
besser,
zu
zweit
zu
sein
Pour
contempler
les
adieux
Um
den
Abschied
zu
betrachten
De
l'astre
roi
Des
Sonnenkönigs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Dup
Attention! Feel free to leave feedback.