Tim Fischer - Das Lied vom Branntweinhändler - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tim Fischer - Das Lied vom Branntweinhändler




Das Lied vom Branntweinhändler
Песня торговца бренди
Hinter Gläsern, an dem Schanktisch mit den
За стеклом, у барной стойки, с
Schweren Lidern, Lippen violett
Тяжелыми веками, губы лиловые,
Trüben Augen in dem schweiß'gen Antlitz
Мутные глаза на потном лице,
Schläft ein Branntweinhändler bleich und fett
Спит торговец бренди, бледный и толстый.
Und er träumt, er ist im Himmel
И ему снится, что он на небесах,
Und er muss vor Gottes Thron
И предстать должен перед Божьим престолом,
Und trinkt Schnaps vor Angst und ist nun
И пьет шнапс от страха, и вот уже
Bis zum Halse voll davon
По горло им полон.
An die Gewehre
К оружию!
Seele in Not!
Душа в беде!
An die Gewehre
К оружию!
Seele in Not!
Душа в беде!
Und er sieht sich nicht mehr um um Hilfe
И не ищет он больше помощи нигде,
Und er fällt auf's Knie hin, dass es klatscht
И падает на колени с таким звуком,
Und er fühlt das Schwert im Fleisch am Nacken
И чувствует меч в плоти на затылке,
Und das Hemd, das nass von Schweiß dran patscht
И рубашку, мокрую от пота, липнущую к спине.
Und er schämt sich vor dem Himmel
И стыдится он перед небесами,
Und er fühlt im Innern drin:
И чувствует внутри:
"Gott hat mich verstoßen, jetzt, weil
"Бог отверг меня, теперь, потому что
Ich ein Branntweinhändler bin
Я торговец бренди."
An die Gewehre
К оружию!
Seele in Not!
Душа в беде!
An die Gewehre
К оружию!
Seele in Not!
Душа в беде!
Und erwacht, mit schweren Lidern, stieren
И просыпается, с тяжелыми веками, пустым
Augen und den Lippen violett
Взглядом и губами лиловыми,
Und er sagt zu sich: "Nie wieder je bin
И говорит себе: "Никогда больше не буду
Ich ein Branntweinhändler, bleich und fett
Я торговцем бренди, бледным и толстым.
Sonderen nur für Waisenkinder
А только для сирот,
Säufer, Greis und Dulderin
Пьяниц, стариков и страдалиц
Gebe ich in Zukunft dieses
Отдам в будущем эти
Seelenlose Schmutzgeld hin!"
Бездушные грязные деньги!"
Seele gerettet!
Душа спасена!
Seele gerettet!
Душа спасена!





Writer(s): Kurt Weill, Bertolt Brecht


Attention! Feel free to leave feedback.