Lyrics and translation Tim Fischer - Der Tag wird kommen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Tag wird kommen
Настанет день
Der
Tag
wird
kommen,
wo
die
Kälber
auf
dem
Dach
steh′n
Настанет
день,
когда
телята
на
крыше
встанут,
Und
wo
die
Leute
ganz
von
selber
Halleluja
schrei'n
И
люди
сами
собой
вдруг
«Аллилуйя!»
крикнут.
Sehr
viel
Sonnenschein
Так
много
солнца,
Wird
vorhanden
sein
Его
так
много,
Den
man
vergessen
hat
das
ganze
Jahr
davor!
Что
позабытым
был
весь
год,
что
был
до
этого.
Der
Doktor
Herrgott
und
der
Teufel
werd′n
im
Bach
steh'n
Господь-доктор
и
чёрт
в
ручье
стоять
вдруг
будут,
Und
werden
Whisky
trinken,
bis
sie
stockbesoffen
sind
И
виски
пить,
пока
совсем
уж
пьяными
не
станут.
Und
ein
Sonntagskind
А
в
воскресенье
дитя,
Wird
im
Gegenwind
Борясь
с
ветром,
Einen
fahren
lassen
bis
nach
Equador
В
далёкий
Эквадор
отправится
пукать.
Man
wird
sich
kennen,
und
man
kommt
nicht
aus
dem
Lachen
Мы
будем
знать
друг
друга,
и
будем
мы
смеяться,
Lachen
- noch
und
noch!
Смеяться
без
конца!
Ringsherum
sind
rosarote
Sachen
Вокруг
всё
розовым
вдруг
станет,
Und
es
lässt
sich
nichts
dagegen
machen
И
ничего
с
этим
нельзя
будет
сделать,
милая.
Der
Tag
wird
kommen,
wo
die
Kinder
nicht
mehr
wachsen
Настанет
день,
когда
все
дети
перестанут
расти,
Und
wo
die
Harfen
und
Trompeten
über'n
Hauptplatz
geh′n
И
арфы,
и
трубы
над
главной
площадью
пройдут.
Und
die
Orchideen
Орхидеи
Aus
den
Fenstern
weh′n
Из
окон
веют,
Und
den
ersten
Preis
bekommt
der
Kapitän!
И
первый
приз
вручат
капитану
корабля.
Die
Mutter
Marx
hat
einen
neuen
Paletot
У
мамаши
Маркс
пальто
совсем
новое,
Jeder
Kämpfer
siegt,
und
zwar
nach
Punkten
Любой
боец
победит,
и
по
очкам,
конечно.
Keulen
und
Kanonen
sind
aus
Stroh
Дубинки
и
все
пушки
— из
соломы,
Brötchen
gibt
es
nur
noch
die
getunkten
А
булочки
лишь
в
молоке
макать
можно.
Der
Tag
wird
kommen,
wo
die
Füchse
nicht
mehr
fauchen
Настанет
день,
когда
все
лисы
рычать
перестанут,
Und
wo
die
Ochsen
ihre
Hörner
in
den
Schatten
stell'n
И
быки
свои
рога
в
тень
поставят.
Auch
die
Flußgazell′n
И
речные
газели
Werden
nie
mehr
bell'n
Больше
не
залают,
Sondern
Mozart
singen
oder
Debussy
А
будут
петь
Моцарта
или
Дебюсси.
Man
wird
die
Donau
und
die
Elbe
nicht
mehr
brauchen
Нам
Дунай
и
Эльба
будут
не
нужны,
Und
wird
sie
fließen
lassen
bis
nach
Nischninowgorod
И
потекут
они
до
самого
Нижнего
Новгорода.
Und
durch
Staatsbankrott
Из-за
дефолта
Wird
die
Flotte
flott
Вдруг
флот
воспрянет,
Und
verwandelt
sich
in
die
Kavallerie
И
превратится
в
кавалерию
лихую.
Man
wird
sich
kennen
und
daher
wird
man
sich
küssen
Мы
будем
знать
друг
друга,
и
потому
будем
целоваться,
Küssen
- noch
und
noch!
Целоваться
без
конца!
Wer
nicht
küssen
will,
der
wird
es
müssen
Кто
не
захочет,
того
заставим,
Oder
der
Popo
wird
ihm
zerbissen
Иначе
попу
ему
искусаем.
Der
Tag
wird
kommen
und
die
Straßen
sind
aus
Seide
Настанет
день,
когда
дороги
будут
шелковыми,
Und
alle
Bäcker
backen
Kuchen
für
den
Stoßverkehr
И
все
пекари
пекут
пирог
для
пробок
дорожных.
Und
die
Feuerwehr
А
пожарные
Stellt
das
Feuer
her
Разводят
сами
пламя,
Nur
am
Freitag
übernimmt′s
das
Militär!
Лишь
по
пятницам
это
дело
у
военных.
Wer
einen
braucht,
der
soll
ihn
haben
bis
zum
Mond
Кому
что
надо,
пусть
берёт
до
самой
Луны,
Doch
die
meisten
Leute
brauchen
keinen!
Но
большинству
людей
ничего
не
нужно.
Das
Bundesstrafgesetzbuch
wird
vertont
Уголовный
кодекс
положат
на
музыку,
Jedermann
muss
herzlich
drüber
weinen
И
все
над
ним
обязаны
рыдать
душевно.
Der
Tag
wird
kommen
und
er
dürfte
nicht
mehr
weit
sein
Настанет
день,
и
он,
наверное,
уже
близко,
Wenn
alles
Sagen
und
Erklären
sich
zu
Ende
dreht
Когда
все
разговоры
и
объяснения
закончатся.
Wenn
ein
Freßpaket
Когда
продуктовый
набор
Hinterm
Ausgang
steht
За
выходом
стоит,
Damit
man
schweigen
muss,
sobald
man
ihn
betritt!
И
ты
обязан
замолчать,
едва
его
увидишь.
Jetzt
sind
schon
Schmetterlinge
drinnen
Сейчас
в
нём
бабочки
порхают,
Und
die
Kaffernegerinnen
И
негритянки-кофеварки,
Und
die
Jockeis
hoffen,
dass
man
sie
bald
nimmt
И
жокеи
ждут,
когда
их
кто-нибудь
возьмёт.
Jedoch
die
Kesselflicker
trödeln
Но
котельщики
медлят,
Und
die
Rechtsanwälte
blödeln
Адвокаты
дурачатся,
Und
die
Steuermänner
rudern
Рулевые
гребут,
Und
die
Schloßkaplane
schludern
Капелланы
халтурят,
Und
die
Scheuerfrauen
scheuen
А
уборщицы
боятся,
Dabei
sollten
sie
sich
freuen
Хоть
радоваться
им
пора
бы,
Auf
den
tanzenden,
geigenden
Танцующему,
играющему
на
скрипке...
Siehst
du
ihn
steigen,
den
Видишь,
восходит
он,
Er
kommt
bestimmt!
Он
точно
настанет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.