Tim Fischer - Gräfin, wie sind wir beide vornehm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tim Fischer - Gräfin, wie sind wir beide vornehm




Gräfin, wie sind wir beide vornehm
Графиня, как мы оба благородны
"'Tim Fischer:"'
"'Тим Фишер:"'
Gräfin, dazu bin ich zu vornehm
Графиня, для этого я слишком благороден,
Ich bin so schrecklich vornehm!
Я так ужасно благороден!
O Gott, wie bin ich fein
Боже, какой я изысканный,
Es ist nicht auszuhalten!
Это невыносимо!
"'Hildegard Schmahl:"'
"'Хильдегард Шмаль:"'
Herzog, die hat doch keine Chance
Герцог, у неё нет ни единого шанса
Bei uns'rer Contenance
При нашей выдержке,
Kommt die doch garnicht hoch!
Ей до нас не дотянуться!
"'Both"':
"'Вместе"':
Ach, ist das schön
Ах, как это прекрасно,
Sich verstanden zu seh'n
Понимать друг друга,
Man braucht sich nur in die Augen zu seh'n!
Нам достаточно лишь взглянуть друг другу в глаза!
O Gott, wie sind wir vornehm!
Боже, какие мы благородные!
Wir bleiben unter uns!
Мы останемся наедине!
"'Tim:"'
"'Тим:"'
Die Manieren
Манеры,
Die Allüren
Причуды
Meiner Gattin machen mich nervös!
Моей супруги действуют мне на нервы!
"'Hildegard:"'
"'Хильдегард:"'
Nervös!
На нервы!
Für die Plumpheit
Для этой грубости,
Für die Tumbheit
Для этой тупости
Dieser Deutschen bin ich zu preziös!
Этих немцев я слишком изысканна!
"'Tim:"'
"'Тим:"'
Und kapriziös!
И капризна!
Immer gibt sie an
Она всегда важничает,
Schlimmer als ein Mann!
Хуже, чем мужчина!
"'Both:"'
"'Вместе:"'
Doch wir beide lassen uns von garnichts irritieren!
Но нас двоих ничто не смутит!
Mmm!
Ммм!
"'Tim:"'
"'Тим:"'
Gräfin, dazu bin ich zu vornehm
Графиня, для этого я слишком благороден,
Ich bin so schrecklich vornehm!
Я так ужасно благороден!
O Gott, wie bin ich fein
Боже, какой я изысканный,
Es ist nicht auszuhalten!
Это невыносимо!
"'Hildegard:"'
"'Хильдегард:"'
Herzog, die hat doch keine Chance
Герцог, у неё нет ни единого шанса
Bei uns'rer Contenance
При нашей выдержке,
Kommt die doch garnicht hoch!
Ей до нас не дотянуться!
"'Both:"'
"'Вместе:"'
Ach, ist das schön
Ах, как это прекрасно,
Sich verstanden zu seh'n
Понимать друг друга,
Man braucht sich nur in die Augen zu seh'n!
Нам достаточно лишь взглянуть друг другу в глаза!
O Gott, wie sind wir vornehm!
Боже, какие мы благородные!
Wir bleiben unter uns!
Мы останемся наедине!
"'Tim:"'
"'Тим:"'
Wir charmanten
Мы, очаровательные,
Eleganten
Элегантные,
Edelmenschen bleiben separat!
Благородные люди, останемся отдельно!
"'Hildegard:"'
"'Хильдегард:"'
Separat!
Отдельно!
Die Usancen
Обычаи,
Die Nuancen
Нюансы
Uns'rer Liebe sind zu delikat!
Нашей любви слишком деликатны!
"'Tim:"'
"'Тим:"'
Zu delikat!
Слишком деликатны!
Unser stiller Charme
Наш тихий шарм
Ist nicht für Alarm!
Не для тревоги!
"'Both:"'
"'Вместе:"'
Doch wir beide lassen uns von garnichts irritieren!
Но нас двоих ничто не смутит!
Nein!
Нет!
"'Tim Fischer:"'
"'Тим Фишер:"'
Gräfin, dazu bin ich zu vornehm
Графиня, для этого я слишком благороден,
Ich bin so schrecklich vornehm!
Я так ужасно благороден!
O Gott, wie bin ich fein
Боже, какой я изысканный,
Es ist nicht auszuhalten!
Это невыносимо!
"'Hildegard Schmahl:"'
"'Хильдегард Шмаль:"'
Herzog, die hat doch keine Chance
Герцог, у неё нет ни единого шанса
Bei uns'rer Contenance
При нашей выдержке,
Kommt die doch garnicht hoch!
Ей до нас не дотянуться!
"'Both"':
"'Вместе"':
Ach, ist das schön
Ах, как это прекрасно,
Sich verstanden zu seh'n
Понимать друг друга,
Man braucht sich nur in die Augen zu seh'n!
Нам достаточно лишь взглянуть друг другу в глаза!
O Gott, wie sind wir vornehm!
Боже, какие мы благородные!
Wir bleiben unter uns!
Мы останемся наедине!





Writer(s): Eduard Künneke, R. Kessler


Attention! Feel free to leave feedback.