Tim Fischer - Stroganoff - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tim Fischer - Stroganoff




Stroganoff
Бефстроганов
Yeah!
Да!
Stroganoff
Бефстроганов
Ein Großfürst einst am Zarenhoff - wo sonst?
Жил когда-то князь при царском дворе - а где ж еще?
War ein eifersücht′ger Gatte
Был он муж ревнивый,
Der in Omsk, gleich bei Imsk
Что в Омске, близко к Имску,
Um die Ecke rum von Umsk
Неподалеку от Умска,
Ein großes Gut
Владел имением большим,
Was für'n Gut?
Каким имением?
So ein Gut!
Вот таким имением!
Na, schon gut
Ну, ладно,
Kurz und gut
Короче говоря,
Ein Gut von tausend Seelen hatte
Имением в тысячу душ владел он,
Was für Seelen?
Каких душ?
Lass mich erzählen
Дайте рассказать,
Das ist russisch, echt russisch
Это по-русски, по-настоящему по-русски,
Jeder Russe, der hat Seelen - was weiß ich?
У каждого русского есть души - откуда мне знать?
Hei, Hei!
Эй, эй!
Und auf dem Gut - seinem Gut
И в имении том - в его имении,
Da in Omsk, gleich bei Imsk
Там в Омске, близко к Имску,
Um die Ecke rum von Umsk
Неподалеку от Умска,
Lebt′ auch seine schöne Frau - na, wo sonst?
Жила красавица жена - а где ж еще?
Und dass sie schön war, wusste er
И то, что она красавица, он знал,
Und außer ihm noch Pjotronoff
И кроме него еще Пётронов
Und Krotzkunoff und Rotzkunoff
И Кротцунов, и Ротцунов,
Und Schnutzkikoff und Mutzkinoff
И Шнутцкиков, и Мутцкинов,
Und ganz besonders Schmutschkinoff
И, в особенности, Шмуцкинов
Ziemlich viele wussten dieses ziemlich gut
Довольно многие знали это довольно хорошо
Von dem Gut
Про имение,
Ist das gut?
Хорошо ли это?
Gar nicht gut
Совсем не хорошо,
Aber russisch, echt russisch
Но по-русски, по-настоящему по-русски,
Hei, Hei!
Эй, эй!
Stroganoff hat viel zu tun am Zarenhoff - wo sonst?
Много дел у Строганова при царском дворе - а где ж еще?
Und zuhaus' bleibt seine Schuschka
А дома остается его Шушка,
Bleibt in Omsk, gleich bei Imsk
Остается в Омске, близко к Имску,
Um die Ecke rum von Umsk
Неподалеку от Умска,
Nich viel los da in Omsk
Нечем заняться в Омске,
Nich in Imsk und nich in Umsk
Ни в Имске, ни в Умске,
Ganzen Tag liegt sie im Bett
Целый день она в постели лежит,
Das arme Mütterchen
Бедная матушка,
Wieso Mütterchen?
Почему матушка?
Fragen Sie Tolstoi
Спросите у Толстого,
Das ist russisch, echt russisch
Это по-русски, по-настоящему по-русски,
Jeder Russe ist ein Mütterchen - was weiß ich?
Каждый русский - матушка - откуда мне знать?
Hoi, Hoi!
Ой, ой!
Und auf dem Gut, dem Nachbargut
А в имении, в соседнем имении,
Nich in Omsk und nich in Imsk
Не в Омске и не в Имске,
Ein bisschen weiter weg, in Emsk
Чуть подальше, в Емске,
Lebt besagter Schmutschkinoff - ein Schwein!
Живет тот самый Шмуцкинов - свинья!
Vor den Schlitten spannte er
В сани запряг он
Die schwarze Stute Krasnucha
Черную кобылу Краснуху,
Die braune Stute Brasnucha
Гнедую кобылу Браснуху,
Und Prasnucha und Nasnucha
И Праснуху, и Наснуху,
Und vorne weg noch Dasnucha
И впереди еще Даснуху,
Und fuhr stracks zur wunderschönen Schuschka hin
И поехал прямиком к прекрасной Шушке,
Auf das Gut
В имение,
Ist das gut?
Хорошо ли это?
Garnicht gut
Совсем не хорошо,
Aber echt russisch
Но по-настоящему по-русски,
Hei, Hei!
Эй, эй!
Ach, leider geniegt nicht, dass über dem Skandalsky
Ах, к сожалению, недостаточно того, что над Скандальским
Ich mit Diskretionsky den Schleier lasse fallsky
Я с Дискретским завесу опускаю,
Denn unvermutet stand in der Tür Stroganoff
Ибо неожиданно в дверях появился Строганов,
Und aus dem Bett sprang der Liebhaber in hohem Boganoff
И из кровати любовник выпрыгнул в высоком Богданове,
Oh, joi, joi, joi, joi!
Ой, ёй, ёй, ёй, ёй!
"Antworte, Hund verfluchter, bis ich bis drei zähle
"Отвечай, пес проклятый, пока до трех считаю,
Nahmst du nur den Kerper, oder nahmst du auch die Seele?"
Только тело ты взял, или душу тоже забрал?"
Und hätte er nur gesagt: "Nur den Kerper, Väterchen Stroganoff!"
И если бы он только сказал: "Только тело, батюшка Строганов!",
Wär' nicht passiert, was is passiert mit Ehebrecher Schmutschkinoff
Не случилось бы того, что случилось с прелюбодеем Шмуцкиновым,
Oh, joi, joi, joi, joi!
Ой, ёй, ёй, ёй, ёй!
Tags darauf sitzt Stroganoff im Kaffeehaus - wo sonst?
На следующий день сидит Строганов в кофейне - а где ж еще?
Und es fragen ihn die Freunde: "Was war los bei dir in Omsk?
И спрашивают его друзья: "Что у тебя случилось в Омске?
Man hat dich schrei′n gehört bis Imsk!" - einer sagt sogar bis Umsk
Твои крики слышно было до Имска!" - один даже сказал, что до Умска,
"Und man sagt, dass deine Schuschka
говорят, что твоя Шушка
Hat gemacht mit einem Freund gemacht ein bisschen - Schmuschka!"
С одним дружком немного пошалила - чмок-чмок!"
"Ein Bisschen hätt′ ich noch
"Немного я бы еще
Verziehen - das ist russisch, echt russisch!
Простил - это по-русски, по-настоящему по-русски!
Aber die Vertraulichkeit geht zu weit
Но фамильярность зашла слишком далеко,
Tut mir leid
Извини,
He, Wirt! Bring mir ein Filet, aber roh
Эй, хозяин! Принеси мне филе, но сырое,
Größe: So!
Размером: вот так!
Und dazu ein großes Messer
И к нему большой нож,
Kann ich zeigen meinen Freunden besser
Могу показать друзьям лучше,
Was ich gemacht mit Schmutschkinoff
Что я сделал со Шмуцкиновым,
Ffft! Ffft!
Ффт! Ффт!
Und mit dem Messer - hei-juchhei - sticht Stroganoff in das Filet
И ножом - эй-ухнем - втыкает Строганов в филе,
Und hin und her und kreuz und quer
И туда-сюда, и крестом, и вдоль,
Sieht gar nicht wie Filet aus mehr
Уже и не похоже на филе совсем,
Ohne Lücke
Без промаха
Haut er es in tausend Stücke
Рубит он его на тысячу кусков,
Voller Wut
В ярости,
Ist das gut?
Хорошо ли это?
Das ist gut
Это хорошо,
Und so echt russisch
И так по-настоящему по-русски,
Hei, Hei!
Эй, эй!
Stroganoff winkt gnädig jetzt den Küchenchef zu sich:
Строганов милостиво подзывает к себе шеф-повара:
"Hier mein Freund, mit Dank zurück
"Вот, друг мой, с благодарностью возвращаю
Das geborgte Lendenstück
Занятый кусок вырезки,
Das im Zweikampf, wie ein Held
Который в поединке, как герой,
Den Ehebrecher dargestellt
Прелюбодея изображал,
Aber jetzt trag's in die Küche
А теперь неси его на кухню,
Väterchen, du kannst gut seh′n
Батюшка, ты же видишь,
Ich kann kein Blut seh'n!"
Я не могу видеть кровь!"
Koch in Tränen, schreit: "Oh je!
Повар в слезах кричит: горе!
Wer wird essen das Haché?
Кто будет есть это месиво?
Ist zerhackter Schmutschkinoff, aber kein Filet!"
Это изрубленный Шмуцкинов, а не филе!"
Ganz zerstickelt liegt′s im Topf
Весь изрубленный лежит он в горшке,
Küchenbub mit rotem Kopf
Поварёнок с красным лицом
Fragt: "Was soll damit gescheh'n?
Спрашивает: "Что с этим делать?
Was soll ich noch
Что мне еще
Hineintun Väterchen Koch?"
Добавить, батюшка повар?"
"Von mir aus was du willst tu rein
"Добавь, что хочешь,
Frisst doch kein Schwein
Все равно ни одна свинья не съест,
Ob saure Sahne, Zwiebelring
Будь то сметана, кольца лука,
Ob Paprika, ob Pfifferling!"
Будь то паприка, будь то лисички!"
Doch als man es auf′s Feuer tut
Но как только поставили на огонь,
Ein jeder fragt: "Was riecht so gut?"
Каждый спрашивает: "Чем так вкусно пахнет?"
Alle Gäste reib'n sich den Bauch
Все гости потирают животы,
"Hahaha!
"Ха-ха-ха!
Will ich auch
Хочу тоже,
Hahaha!
Ха-ха-ха!
Für den Bauch!"
Для живота!"
So wurde Glanzstück von Souper
Так стало украшением ужина,
So wurde greßtes Frikassee
Так стало лучшим фрикасе,
So wurde Stroganoff Filet
Так появилось филе Строганов,
Hei, Hei!
Эй, эй!





Writer(s): Friedrich Hollaender


Attention! Feel free to leave feedback.