Lyrics and translation Tim Fischer - Wenn alle das täten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn alle das täten
If Everyone Did That
Bleib'n
Sie
doch
mal
Ihrer
Arbeit
fern
Why
not
skip
work
today,
my
dear,
Geh'n
Sie
stattdessen
spazieren!
And
take
a
walk
instead?
Wenigstens
vormittags,
das
macht
doch
Spaß
At
least
this
morning,
wouldn't
it
be
fun?
Schlafen
Sie
aus
oder
lesen
Sie
was!
Sleep
in
or
read
a
little,
just
because
you
can!
Alles
wird
weitergeh'n
ohne
Sie
Everything
will
carry
on
without
you,
you
see,
Sie
würden
gar
nichts
riskieren!
You
wouldn't
be
risking
anything
at
all,
believe
me!
Sie
werden
sagen:
"Wenn
alle
das
täten
You
might
say,
"If
everyone
did
that,
Dann
wär'
das
ein
schrecklicher
Schlag!"
It
would
be
a
terrible
blow!"
Ja
- wenn
alle
das
täten,
dann
hätten
halt
alle
Yes,
if
everyone
did
that,
then
everyone
would
know
Einen
herrlichen
Vormittag!
The
joy
of
a
glorious
morning's
glow!
Wenn
alle
das
täten,
dann
hätten
halt
alle
If
everyone
did
that,
then
everyone
would
know
Einen
herrlichen
Vormittag!
The
joy
of
a
glorious
morning's
glow!
Oder
machen
Sie
grade
Ihr
Studium
Or
perhaps
you're
studying
right
now,
Und
macht
das
Studium
Sorgen?
And
your
studies
are
causing
you
to
frown?
Jung
und
gesund
sind
Sie,
das
ist
doch
fein
You're
young
and
healthy,
that's
a
wonderful
thing,
Lassen
Sie
einfach
ihr
Studium
sein!
So
just
let
your
studies
take
wing!
Werden
Sie
verhungern?
Bestimmt
nicht
gleich
Will
you
starve?
Certainly
not
right
away,
Heute
verhungert
man
morgen!
Starvation
doesn't
come
in
a
single
day!
Sie
werden
sagen:
"Wenn
alle
das
täten
You
might
say,
"If
everyone
did
that,
Wie
soll
unsre
Welt
dann
florier'n?"
How
would
our
world
ever
thrive?"
Ja
- wenn
alle
das
täten,
wenn
alle
das
täten
Yes,
if
everyone
did
that,
if
everyone
took
a
dive,
Dann
würde
halt
niemand
studier'n!
Then
nobody
would
strive!
Aber
sonst
würde
gar
nichts,
nein
sonst
würde
gar
nichts
But
nothing
else,
no,
nothing
else
would
change,
Rein
gar
nichts
den
Menschen
passier'n!
Nothing
at
all
would
rearrange!
Deswegen
geht
die
Welt
doch
nicht
unter
The
world
won't
end
because
of
this,
my
dear,
Sie
geht
eher
unter,
wenn
es
so
bleibt
wie
jetzt!
It's
more
likely
to
end
if
things
stay
as
they
are,
I
fear!
Mut
macht
erfinderisch,
glücklich
und
munter
Courage
makes
us
inventive,
happy,
and
bright,
Nur
Angst
macht
uns
bange,
verwirrt
und
verhetzt!
Only
fear
makes
us
anxious,
confused,
and
uptight!
Sein
Sie
doch
nicht
immer
so
angepasst
Don't
always
be
so
well-behaved,
Tun
Sie,
was
Andere
ärgert!
Do
something
that
others
might
find
depraved!
Andere
rechnen,
dass
Sie
sich
bemüh'n
Others
expect
you
to
strive
and
to
yearn,
Ihnen
die
Kohl'n
aus
dem
Feuer
zu
zieh'n
To
pull
their
chestnuts
out
of
the
fire
and
burn.
Finden
Sie
Kohlen
denn
wichtiger
Do
you
find
chestnuts
more
important,
pray
tell,
Als
Ihr
eigenes
Leben?
Than
your
own
life,
where
your
true
passions
dwell?
Sie
werden
sagen:
"Wenn
alle
das
täten
You
might
say,
"If
everyone
did
that,
Dann
würden
sich
viele
doch
grämen!"
Then
many
would
surely
fret!"
Ja
- wenn
alle
das
täten,
dann
müssten
halt
alle
Yes,
if
everyone
did
that,
then
everyone
would
have
to
get
Mehr
Rücksicht
auf
andere
nehmen!
More
considerate,
wouldn't
you
bet?
Wenn
alle
das
täten,
dann
müssten
halt
alle
If
everyone
did
that,
then
everyone
would
have
to
get
Mehr
Rücksicht
auf
andere
nehmen!
More
considerate,
wouldn't
you
bet?
Wer
sagt
hier:
"Es
muss
Ordnung
sein!"?
Who
says,
"There
must
be
order!"
I
implore,
Unordnung
ist
doch
so
heiter!
Disorder
is
so
much
more
to
adore!
Nicht
immer
nützlich
und
schicklich
sein
Don't
always
be
useful
and
proper,
you
see,
Einmal
auch
dumm,
aber
glücklich
sein!
Be
silly
and
happy,
just
once,
wild
and
free!
Geht
das
elektrische
Licht
plötzlich
aus
If
the
electric
light
suddenly
goes
out,
Singt
man
im
Dunkeln
halt
weiter
We'll
just
keep
singing
in
the
dark,
no
doubt.
Und
wenn
der
neue
Tag
anbricht
And
when
the
new
day
finally
breaks,
Dann
ist
bestimmt
wieder
Licht!
There
will
surely
be
light,
for
goodness
sakes!
Lassen
Sie
Ihre
Karriere
doch
sein
Let
go
of
your
career,
my
dear,
Wem
soll
die
je
etwas
nützen?
Who
will
it
ever
benefit,
I
fear?
Ja,
Sie
verdienen
sich
später
mal
krumm
Yes,
you'll
earn
a
lot
later
on,
it's
true,
Aber
bis
Sie
das
Geld
haben,
ist
die
gute
Zeit
um!
But
by
the
time
you
have
the
money,
the
good
times
are
through!
Außerdem
müssen
Sie
Tag
für
Tag
Besides,
day
after
day,
you'll
have
to
bear,
Schuften
und
schäumen
und
schwitzen!
The
toil
and
the
stress,
the
sweat
and
the
despair!
Sie
werden
sagen:
"Wenn
alle
das
täten
You
might
say,
"If
everyone
did
that,
Dann
läge
die
Menschheit
ja
brach!"
Then
humanity
would
lie
fallow,
just
like
that!"
Ja
- wenn
alle
das
täten,
dann
dächte
man
über
Yes,
if
everyone
did
that,
we'd
ponder
and
reflect,
Das
Brachliegen
etwas
mehr
nach!
On
the
fallowness,
and
what
we
might
expect!
Wenn
alle
das
täten,
dann
dächte
man
über
If
everyone
did
that,
we'd
ponder
and
reflect,
Das
Brachliegen
etwas
mehr
nach!
On
the
fallowness,
and
what
we
might
expect!
Steigen
Sie
aus
und
die
Sorgen
verschwinden
Drop
out,
and
your
worries
will
fade
away,
Wer
stets
zur
Hand
ist,
den
kann
keiner
finden
Those
always
available
are
never
truly
at
play.
Ehrbaren
Leuten
ist
schwer
zu
verzeih'n
Honorable
people
are
hard
to
forgive,
it's
true,
Und
der
Verlässliche
werkelt
allein!
And
the
reliable
ones
are
always
left
to
do
what
they
must
do!
Werd'n
Sie
den
morgigen
Tag
noch
erleben?
Will
you
even
see
tomorrow,
who
can
say?
Lieber
am
heutigen
Tage
einen
heben!
So
let's
raise
a
glass
to
this
very
day!
Fortschritt
ist
tödlich
und
Geld
keine
Frau
Progress
is
deadly,
and
money
can't
buy
love's
embrace,
Planung
ist
falsch
und
der
Himmel
ist
blau
Planning
is
futile,
and
the
sky
is
a
vast,
open
space.
Was
nützt
ein
Eigenheim,
wenn
man
nicht
froh
ist?
What
good
is
a
house
if
you're
not
feeling
bliss?
Weiß
denn
ein
Meerschweinchen,
was
Rokoko
ist
Does
a
guinea
pig
know
what
Rococo
is?
Weiß
denn
ein
Truthahn,
warum
er
bestellt
ist
Does
a
turkey
know
why
it's
been
ordered
for
the
feast?
Und
weiß
ein
Mensch,
warum
er
auf
der
Welt
ist?
And
does
a
person
know
why
they
exist,
at
least?
Glauben
Sie
mir:
Das
beste
für
Mann,
Frau
und
Maus
Believe
me,
the
best
for
man,
woman,
and
mouse,
Sie
steigen
aus
- sie
steigen
aus!
Is
to
drop
out,
to
drop
out
of
this
house!
Leben
Sie
doch
endlich
im
Sonnenschein
Live
in
the
sunshine,
at
last,
my
dear,
Tot
sind
Sie
erst
als
Gerippe!
You're
only
dead
when
you're
a
skeleton,
I
fear!
Geh'n
Sie
nicht
immer
im
gleichen
Schritt
Don't
always
walk
in
the
same
old
stride,
Machen
Sie
einfach
den
Tanz
nicht
mehr
mit!
Just
stop
dancing
to
the
tune,
cast
your
worries
aside!
Sicher
werd'n
Einige
sauer
sein
Surely
some
will
be
angry,
it's
true,
Auch
Sokrates
hatte
Xanthippe!
Even
Socrates
had
his
Xanthippe,
too!
Sie
werden
sagen:
"Wenn
alle
das
täten
You
might
say,
"If
everyone
did
that,
Dann
würde
ja
nichts
funktionier'n!"
Then
nothing
would
function,
just
like
that!"
Ja
- wenn
alle
das
täten,
wenn
alle
das
täten
Yes,
if
everyone
did
that,
if
everyone
took
a
leap,
Dann
müssten
wir
improvisier'n!
Then
we'd
have
to
improvise,
dive
into
the
deep!
Dann
gäb's
keinen
Krieg,
keinen
Autogestank
There'd
be
no
war,
no
car
fumes
in
the
air,
Keine
schmutzigen
Flüsse,
keine
Nationalbank
No
polluted
rivers,
no
National
Bank
to
bear.
Kein
Dies
nicht,
kein
Das
nicht
- dann
gäb's
eigentlich
No
this,
no
that,
there
would
only
be,
you
see,
Nur
Menschen
wie
Sie
und
mich!
Just
people
like
you
and
me!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.