Tim Fischer - Wenn alle das täten - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tim Fischer - Wenn alle das täten




Wenn alle das täten
If Everyone Did That
Bleib'n Sie doch mal Ihrer Arbeit fern
Why not skip work today, my dear,
Geh'n Sie stattdessen spazieren!
And take a walk instead?
Wenigstens vormittags, das macht doch Spaß
At least this morning, wouldn't it be fun?
Schlafen Sie aus oder lesen Sie was!
Sleep in or read a little, just because you can!
Alles wird weitergeh'n ohne Sie
Everything will carry on without you, you see,
Sie würden gar nichts riskieren!
You wouldn't be risking anything at all, believe me!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
You might say, "If everyone did that,
Dann wär' das ein schrecklicher Schlag!"
It would be a terrible blow!"
Ja - wenn alle das täten, dann hätten halt alle
Yes, if everyone did that, then everyone would know
Einen herrlichen Vormittag!
The joy of a glorious morning's glow!
Wenn alle das täten, dann hätten halt alle
If everyone did that, then everyone would know
Einen herrlichen Vormittag!
The joy of a glorious morning's glow!
Oder machen Sie grade Ihr Studium
Or perhaps you're studying right now,
Und macht das Studium Sorgen?
And your studies are causing you to frown?
Jung und gesund sind Sie, das ist doch fein
You're young and healthy, that's a wonderful thing,
Lassen Sie einfach ihr Studium sein!
So just let your studies take wing!
Werden Sie verhungern? Bestimmt nicht gleich
Will you starve? Certainly not right away,
Heute verhungert man morgen!
Starvation doesn't come in a single day!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
You might say, "If everyone did that,
Wie soll unsre Welt dann florier'n?"
How would our world ever thrive?"
Ja - wenn alle das täten, wenn alle das täten
Yes, if everyone did that, if everyone took a dive,
Dann würde halt niemand studier'n!
Then nobody would strive!
Aber sonst würde gar nichts, nein sonst würde gar nichts
But nothing else, no, nothing else would change,
Rein gar nichts den Menschen passier'n!
Nothing at all would rearrange!
Deswegen geht die Welt doch nicht unter
The world won't end because of this, my dear,
Sie geht eher unter, wenn es so bleibt wie jetzt!
It's more likely to end if things stay as they are, I fear!
Mut macht erfinderisch, glücklich und munter
Courage makes us inventive, happy, and bright,
Nur Angst macht uns bange, verwirrt und verhetzt!
Only fear makes us anxious, confused, and uptight!
Sein Sie doch nicht immer so angepasst
Don't always be so well-behaved,
Tun Sie, was Andere ärgert!
Do something that others might find depraved!
Andere rechnen, dass Sie sich bemüh'n
Others expect you to strive and to yearn,
Ihnen die Kohl'n aus dem Feuer zu zieh'n
To pull their chestnuts out of the fire and burn.
Finden Sie Kohlen denn wichtiger
Do you find chestnuts more important, pray tell,
Als Ihr eigenes Leben?
Than your own life, where your true passions dwell?
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
You might say, "If everyone did that,
Dann würden sich viele doch grämen!"
Then many would surely fret!"
Ja - wenn alle das täten, dann müssten halt alle
Yes, if everyone did that, then everyone would have to get
Mehr Rücksicht auf andere nehmen!
More considerate, wouldn't you bet?
Wenn alle das täten, dann müssten halt alle
If everyone did that, then everyone would have to get
Mehr Rücksicht auf andere nehmen!
More considerate, wouldn't you bet?
Wer sagt hier: "Es muss Ordnung sein!"?
Who says, "There must be order!" I implore,
Unordnung ist doch so heiter!
Disorder is so much more to adore!
Nicht immer nützlich und schicklich sein
Don't always be useful and proper, you see,
Einmal auch dumm, aber glücklich sein!
Be silly and happy, just once, wild and free!
Geht das elektrische Licht plötzlich aus
If the electric light suddenly goes out,
Singt man im Dunkeln halt weiter
We'll just keep singing in the dark, no doubt.
Und wenn der neue Tag anbricht
And when the new day finally breaks,
Dann ist bestimmt wieder Licht!
There will surely be light, for goodness sakes!
Lassen Sie Ihre Karriere doch sein
Let go of your career, my dear,
Wem soll die je etwas nützen?
Who will it ever benefit, I fear?
Ja, Sie verdienen sich später mal krumm
Yes, you'll earn a lot later on, it's true,
Aber bis Sie das Geld haben, ist die gute Zeit um!
But by the time you have the money, the good times are through!
Außerdem müssen Sie Tag für Tag
Besides, day after day, you'll have to bear,
Schuften und schäumen und schwitzen!
The toil and the stress, the sweat and the despair!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
You might say, "If everyone did that,
Dann läge die Menschheit ja brach!"
Then humanity would lie fallow, just like that!"
Ja - wenn alle das täten, dann dächte man über
Yes, if everyone did that, we'd ponder and reflect,
Das Brachliegen etwas mehr nach!
On the fallowness, and what we might expect!
Wenn alle das täten, dann dächte man über
If everyone did that, we'd ponder and reflect,
Das Brachliegen etwas mehr nach!
On the fallowness, and what we might expect!
Steigen Sie aus und die Sorgen verschwinden
Drop out, and your worries will fade away,
Wer stets zur Hand ist, den kann keiner finden
Those always available are never truly at play.
Ehrbaren Leuten ist schwer zu verzeih'n
Honorable people are hard to forgive, it's true,
Und der Verlässliche werkelt allein!
And the reliable ones are always left to do what they must do!
Werd'n Sie den morgigen Tag noch erleben?
Will you even see tomorrow, who can say?
Lieber am heutigen Tage einen heben!
So let's raise a glass to this very day!
Fortschritt ist tödlich und Geld keine Frau
Progress is deadly, and money can't buy love's embrace,
Planung ist falsch und der Himmel ist blau
Planning is futile, and the sky is a vast, open space.
Was nützt ein Eigenheim, wenn man nicht froh ist?
What good is a house if you're not feeling bliss?
Weiß denn ein Meerschweinchen, was Rokoko ist
Does a guinea pig know what Rococo is?
Weiß denn ein Truthahn, warum er bestellt ist
Does a turkey know why it's been ordered for the feast?
Und weiß ein Mensch, warum er auf der Welt ist?
And does a person know why they exist, at least?
Glauben Sie mir: Das beste für Mann, Frau und Maus
Believe me, the best for man, woman, and mouse,
Sie steigen aus - sie steigen aus!
Is to drop out, to drop out of this house!
Leben Sie doch endlich im Sonnenschein
Live in the sunshine, at last, my dear,
Tot sind Sie erst als Gerippe!
You're only dead when you're a skeleton, I fear!
Geh'n Sie nicht immer im gleichen Schritt
Don't always walk in the same old stride,
Machen Sie einfach den Tanz nicht mehr mit!
Just stop dancing to the tune, cast your worries aside!
Sicher werd'n Einige sauer sein
Surely some will be angry, it's true,
Auch Sokrates hatte Xanthippe!
Even Socrates had his Xanthippe, too!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
You might say, "If everyone did that,
Dann würde ja nichts funktionier'n!"
Then nothing would function, just like that!"
Ja - wenn alle das täten, wenn alle das täten
Yes, if everyone did that, if everyone took a leap,
Dann müssten wir improvisier'n!
Then we'd have to improvise, dive into the deep!
Dann gäb's keinen Krieg, keinen Autogestank
There'd be no war, no car fumes in the air,
Keine schmutzigen Flüsse, keine Nationalbank
No polluted rivers, no National Bank to bear.
Kein Dies nicht, kein Das nicht - dann gäb's eigentlich
No this, no that, there would only be, you see,
Nur Menschen wie Sie und mich!
Just people like you and me!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.