Tim Fischer - Wenn alle das täten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tim Fischer - Wenn alle das täten




Wenn alle das täten
Если бы все так делали
Bleib'n Sie doch mal Ihrer Arbeit fern
Дорогая, останься-ка дома, не ходи на работу,
Geh'n Sie stattdessen spazieren!
Отправляйся лучше на прогулку!
Wenigstens vormittags, das macht doch Spaß
Хотя бы до обеда, это же так приятно,
Schlafen Sie aus oder lesen Sie was!
Выспись как следует или почитай что-нибудь!
Alles wird weitergeh'n ohne Sie
Всё будет продолжаться и без тебя,
Sie würden gar nichts riskieren!
Ты совершенно ничем не рискуешь!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
Ты скажешь: "Если бы все так делали,
Dann wär' das ein schrecklicher Schlag!"
Это был бы ужасный удар!"
Ja - wenn alle das täten, dann hätten halt alle
Да, если бы все так делали, то у всех было бы
Einen herrlichen Vormittag!
Прекрасное утро!
Wenn alle das täten, dann hätten halt alle
Если бы все так делали, то у всех было бы
Einen herrlichen Vormittag!
Прекрасное утро!
Oder machen Sie grade Ihr Studium
Или, допустим, ты сейчас учишься,
Und macht das Studium Sorgen?
И учеба доставляет тебе беспокойство?
Jung und gesund sind Sie, das ist doch fein
Ты молода и здорова, это же прекрасно,
Lassen Sie einfach ihr Studium sein!
Просто брось свою учебу!
Werden Sie verhungern? Bestimmt nicht gleich
Умрешь ли ты от голода? Конечно, не сразу,
Heute verhungert man morgen!
Сегодня не умрешь, так завтра!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
Ты скажешь: "Если бы все так делали,
Wie soll unsre Welt dann florier'n?"
Как же тогда будет процветать наш мир?"
Ja - wenn alle das täten, wenn alle das täten
Да, если бы все так делали, если бы все так делали,
Dann würde halt niemand studier'n!
Тогда бы никто не учился!
Aber sonst würde gar nichts, nein sonst würde gar nichts
Но больше ничего, нет, больше ничего,
Rein gar nichts den Menschen passier'n!
Абсолютно ничего с людьми бы не случилось!
Deswegen geht die Welt doch nicht unter
От этого мир не рухнет,
Sie geht eher unter, wenn es so bleibt wie jetzt!
Он скорее рухнет, если всё останется как есть!
Mut macht erfinderisch, glücklich und munter
Смелость делает нас изобретательными, счастливыми и бодрыми,
Nur Angst macht uns bange, verwirrt und verhetzt!
Только страх делает нас тревожными, сбитыми с толку и затравленными!
Sein Sie doch nicht immer so angepasst
Не будь такой конформисткой,
Tun Sie, was Andere ärgert!
Делай то, что раздражает других!
Andere rechnen, dass Sie sich bemüh'n
Другие рассчитывают, что ты будешь стараться
Ihnen die Kohl'n aus dem Feuer zu zieh'n
Вытаскивать для них каштаны из огня.
Finden Sie Kohlen denn wichtiger
Неужели каштаны для тебя важнее,
Als Ihr eigenes Leben?
Чем твоя собственная жизнь?
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
Ты скажешь: "Если бы все так делали,
Dann würden sich viele doch grämen!"
Многие бы огорчились!"
Ja - wenn alle das täten, dann müssten halt alle
Да, если бы все так делали, то всем пришлось бы
Mehr Rücksicht auf andere nehmen!
Больше считаться с другими!
Wenn alle das täten, dann müssten halt alle
Если бы все так делали, то всем пришлось бы
Mehr Rücksicht auf andere nehmen!
Больше считаться с другими!
Wer sagt hier: "Es muss Ordnung sein!"?
Кто тут говорит: "Должен быть порядок!"?
Unordnung ist doch so heiter!
Беспорядок это же так весело!
Nicht immer nützlich und schicklich sein
Не нужно всегда быть полезной и благопристойной,
Einmal auch dumm, aber glücklich sein!
Можно хоть раз побыть глупой, но счастливой!
Geht das elektrische Licht plötzlich aus
Если вдруг погаснет электрический свет,
Singt man im Dunkeln halt weiter
Что ж, будем петь в темноте,
Und wenn der neue Tag anbricht
А когда наступит новый день,
Dann ist bestimmt wieder Licht!
Свет обязательно снова появится!
Lassen Sie Ihre Karriere doch sein
Забрось ты свою карьеру,
Wem soll die je etwas nützen?
Кому она вообще нужна?
Ja, Sie verdienen sich später mal krumm
Да, ты потом заработаешь кучу денег,
Aber bis Sie das Geld haben, ist die gute Zeit um!
Но пока ты их заработаешь, лучшие годы пройдут!
Außerdem müssen Sie Tag für Tag
К тому же тебе придется день за днем
Schuften und schäumen und schwitzen!
Вкалывать, из кожи вон лезть и потеть!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
Ты скажешь: "Если бы все так делали,
Dann läge die Menschheit ja brach!"
Человечество бы пришло в упадок!"
Ja - wenn alle das täten, dann dächte man über
Да, если бы все так делали, то об этом упадке
Das Brachliegen etwas mehr nach!
Стоило бы подумать побольше!
Wenn alle das täten, dann dächte man über
Если бы все так делали, то об этом упадке
Das Brachliegen etwas mehr nach!
Стоило бы подумать побольше!
Steigen Sie aus und die Sorgen verschwinden
Вырвись из этого круга, и заботы исчезнут,
Wer stets zur Hand ist, den kann keiner finden
Кто всегда под рукой, того никто не замечает.
Ehrbaren Leuten ist schwer zu verzeih'n
Порядочным людям трудно простить,
Und der Verlässliche werkelt allein!
А надежный человек работает в одиночку!
Werd'n Sie den morgigen Tag noch erleben?
Доживешь ли ты до завтрашнего дня?
Lieber am heutigen Tage einen heben!
Лучше уж сегодня поднять бокал!
Fortschritt ist tödlich und Geld keine Frau
Прогресс смертелен, а деньги не женщина,
Planung ist falsch und der Himmel ist blau
Планирование это ошибка, а небо голубое.
Was nützt ein Eigenheim, wenn man nicht froh ist?
Что толку в собственном доме, если ты не рада?
Weiß denn ein Meerschweinchen, was Rokoko ist
Знает ли морская свинка, что такое рококо?
Weiß denn ein Truthahn, warum er bestellt ist
Знает ли индюк, зачем он заказан?
Und weiß ein Mensch, warum er auf der Welt ist?
И знает ли человек, зачем он на этом свете?
Glauben Sie mir: Das beste für Mann, Frau und Maus
Поверь мне: лучшее для мужчины, женщины и мыши
Sie steigen aus - sie steigen aus!
Это вырваться на свободу вырваться на свободу!
Leben Sie doch endlich im Sonnenschein
Живи же наконец под солнцем,
Tot sind Sie erst als Gerippe!
Мертвой ты будешь лишь скелетом!
Geh'n Sie nicht immer im gleichen Schritt
Не ходи всегда в ногу,
Machen Sie einfach den Tanz nicht mehr mit!
Просто перестань участвовать в этом танце!
Sicher werd'n Einige sauer sein
Конечно, некоторые будут недовольны,
Auch Sokrates hatte Xanthippe!
Даже у Сократа была Ксантиппа!
Sie werden sagen: "Wenn alle das täten
Ты скажешь: "Если бы все так делали,
Dann würde ja nichts funktionier'n!"
Тогда бы ничего не работало!"
Ja - wenn alle das täten, wenn alle das täten
Да, если бы все так делали, если бы все так делали,
Dann müssten wir improvisier'n!
Тогда бы нам пришлось импровизировать!
Dann gäb's keinen Krieg, keinen Autogestank
Тогда не было бы войн, вони от машин,
Keine schmutzigen Flüsse, keine Nationalbank
Грязных рек, национального банка,
Kein Dies nicht, kein Das nicht - dann gäb's eigentlich
Ни этого, ни того тогда были бы только
Nur Menschen wie Sie und mich!
Люди, такие как ты и я!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.