Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu e a Brisa
Ich und die Brise
Ah,
se
a
juventude
que
essa
brisa
canta
Ah,
wenn
die
Jugend,
die
diese
Brise
besingt,
Ficasse
aqui
comigo
mais
um
pouco,
Hier
bei
mir
noch
ein
wenig
bleiben
könnte,
Eu
poderia
esquecer
a
dor
Dann
könnte
ich
den
Schmerz
vergessen,
De
ser
tão
só
Pra
ser
um
sonho,
So
allein
zu
sein
Um
ein
Traum
zu
sein,
Eu
aí
então
quem
sabe
alguém
chegasse,
Ich,
und
wer
weiß,
vielleicht
käme
dann
jemand,
Buscando
um
sonho
em
forma
de
desejo
Auf
der
Suche
nach
einem
Traum
in
Form
eines
Wunsches
Felicidade
então
pra
nós
seria!
Dann
wäre
Glück
für
uns
bestimmt!
E
depois
que
a
tarde
nos
trouxesse
a
lua,
Und
nachdem
der
Abend
uns
den
Mond
bringt,
Se
o
amor
chegasse
eu
não
resistiria,
Wenn
die
Liebe
käme,
könnte
ich
nicht
widerstehen,
E
a
madrugada
acalentaria
nossa
paz
Und
die
Mitternacht
würde
unseren
Frieden
wiegen
Fica,
Oh!
brisa,
fica
pois
talvez
quem
sabe,
Bleib,
oh
Brise,
bleib,
denn
vielleicht,
wer
weiß,
O
inesperado
faça
uma
surpresa
Das
Unerwartete
könnte
eine
Überraschung
bringen
E
traga
alguém
que
queira
te
escutar
Und
jemanden
herbeiführen,
der
dir
zuhören
möchte
E
junto
a
mim
queira
ficar...
queira
ficar
Und
bei
mir
bleiben
möchte...
bleiben
möchte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Alf
Attention! Feel free to leave feedback.