Timbiriche - Medley Vaselina (En Vivo) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Timbiriche - Medley Vaselina (En Vivo)




Medley Vaselina (En Vivo)
Vaseline Medley (Live)
¡Caray! Las vacaciones se me fueron volando,
Wow! The holidays flew by,
Si son a penas díez para las doce y yo ya me
It's barely ten to midnight and I already feel
Siento como si llevará un año entero encerrada aquí.
Like I've been locked up here for a whole year.
Ay sí, qué lata. ¿Dónde nos sentamos?
Ugh, such a drag. Where should we sit?
¿Ahí no?
Not there?
Allá.
Over there.
No, allá. Ay, Sonia, ¿Quién es esa niña que está ahí?
No, over there. Hey, Sonia, who's that girl over there?
Ah, se llama Sandy,
Oh, her name is Sandy,
Se ve que es bien aventada y si nos agarra la onda,
She seems pretty cool, and if we vibe with her,
Chance y la dejamos entrar en la pandilla de Las Panteras Negras.
Maybe we'll let her join the Black Panthers gang.
1, 2, 3, yeah...
1, 2, 3, yeah...
Hola, este... debes ser...
Hi, um... you must be...
Sandy, Sandy Dontalez, para servir a Dios y a usted.
Sandy, Sandy Dontalez, at your service.
Es el primer año qué estás en esta escuela, ¿verdad?
This is your first year at this school, right?
Bueno sí, es que nosotros somos de provincia
Well, yes, we're from the countryside
Pero a mi papá lo trajeron a trabajar a la capital.
But my dad was transferred to work in the capital.
Ah, ¿y qué te parece tu nueva escuela, Sandy?
Ah, and what do you think of your new school, Sandy?
Ay, está monisíma. Bueno, y
Oh, it's lovely. Well, and
O iba a entrar al Sagrado Corazón de Jesús pero mi papá y la madre
I was going to attend Sacred Heart of Jesus, but my dad and the Mother
Superiora tuvieron una dificultad por culpa de mis zapatos de charol.
Superior had a disagreement because of my patent leather shoes.
¿Por qué?
Why?
Ella insistía en que los chicos iban a
She insisted that the boys were going to
Verme los calzones en el reflejo de los zapatos.
See my underwear in the reflection of the shoes.
¡Wooow! ¿En dónde se consiguen zapatos de esos?
Wooow! Where can I get shoes like that?
Oigan, ¿y los chicos malos de la escuela?
Hey, what about the bad boys at school?
Ay, esos son unos codos, hasta crees que van a gastarse un peso aquí,
Oh, those are some cheapskates, you'd think they'd spend a dime here,
Ellos prefieren ahorrar y tragarse
They prefer to save money and eat
El lunch que les prepara su abuela.
The lunch their grandma packs them.
Oye Kiko, te cambio media sardina por una torta de frijoles.
Hey Kiko, I'll trade you half a sardine for a bean sandwich.
Me trago una de tus sardinas y me muero,
I'd swallow one of your sardines and die,
Las has de haber tenido guardadas en el
You must have had them stored in the
Refrigerador desde semana santa, mano...
Refrigerator since Easter, dude...
¡Mira! Ahí viene el Seco.
Look! Here comes Seco.
Oye, ¿por qué estará rondando el baño de mujeres, eh...?
Hey, why is he hanging around the girls' bathroom, huh...?
Ha de andar entrado con alguna nena...
He must be hooking up with some chick...
¿Qué qué? Co
What what? Wi
N una de esas viejas que conocemos desde el kinder? No creo.
Th one of those girls we've known since kindergarten? I don't think so.
¿Qué pasó, Seco? ¿Qué haciendo?
What's up, Seco? What are you doing?
¡Memo! ¡Kiko!
Memo! Kiko!
¿Cómo estás, man? Oye, ¿viste alguna nueva mercancía por ahí?
How are you, man? Hey, did you see any new merchandise around?
Eh, no. Las mismas viejas con las que ya se nos hizo a todos.
Eh, no. The same old chicks we're all used to.
¿Y a dónde te fuiste de vacaciones?
And where did you go on vacation?
Ah, estuve en la playa casi todo el verano.
Ah, I was at the beach almost all summer.
¿Ahí conociste a una niña?
Did you meet a girl there?
Ah, conocí a una de esas que jalan parejo.
Ah, I met one of those who are down for anything.
¿Quieres decir que te dio chance?
You mean she gave you a chance?
¿Qué no piensas en otra cosa, Memo?
Don't you think about anything else, Memo?
Pues no, mano...
Well, no, dude...
Cuéntanoslo todo detalladamente, Seco.
Tell us everything in detail, Seco.
¿De veras quieren saber?
Do you really want to know?
¡Sí!
Yes!
El verano se terminó.
Summer is over.
El verano que pronto pasó.
The summer that quickly passed.
Ella estaba loca por mí.
She was crazy about me.
Me rogaba y no resistí.
She begged me and I couldn't resist.
La amistad que en el día empezó, por la tarde amor se volvió.
The friendship that began in the day, turned to love in the afternoon.
Bueno, bueno, bueno... UH
Well, well, well... UH
Cuéntanos, cuéntanos...
Tell us, tell us...
Si te pudiste mandar.
If you got to score.
Cuéntanos, cuéntanos...
Tell us, tell us...
Si te llegó a gustar.
If you came to like her.
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Con mucho miedo, mi mano tomó.
With much fear, I took her hand.
Y sin dudarlo se me aventó.
And without hesitation, she jumped on me.
Entonces dijo que me quería.
Then she said she loved me.
Ella sabía muy bien lo que hacía.
She knew very well what she was doing.
La amistad que en el día empezó por la tarde amor se volvió.
The friendship that began in the day, turned to love in the afternoon.
(Woooo, woooo, woooo, woooo)
(Woooo, woooo, woooo, woooo)
Cuéntanos, cuéntanos...
Tell us, tell us...
Qué tanto él te rogó.
How much he begged you.
Cuéntanos... si tendrá una hermana mayor...
Tell us... if she has an older sister...
¿Dany?
Dany?
Dany.
Dany.
¿Qué onda, Memo? ¿A poco ya sabes tocar la guitarra?
What's up, Memo? Do you know how to play the guitar now?
Estuve tomando clases durante las vacaciones.
I was taking classes during the holidays.
Ah, sí. ¿Y te sabes ′El diablo con
Ah, yeah. And do you know 'The Devil with
Vestido azul'? ¿′el rock de la cárcel?
The Blue Dress'? 'Jailhouse Rock'?
Sí, tienen algún do por alguna parte.
Yes, if they have a C somewhere.
Cantamos una rola Elvis, ¿no?
Let's sing an Elvis song, right?
Para ustedes, ' Amor primero'. Original de Memo Montes.
For you, 'First Love'. Original by Memo Montes.
En la radio una canción.
I heard a song on the radio.
La cabeza mil vueltas me dio.
My head spun a thousand times.
Era un ritmo nuevo para mí.
It was a new rhythm for me.
Y aunque no lo escuche nunca más...
And even if I never hear it again...
No la olvido, ya mi mente vuelve
I don't forget it, my mind returns
Porque esa melodía me recuerda cuando yo me enamoré.
Because that melody reminds me of when I fell in love.
Amor Primero
First Love
El más sincero.
The most sincere.
Mi corazón...
My heart...
Supo componer una canción
Knew how to compose a song
Que hablaba de amor
That spoke of love
Diciendo así:
Saying like this:
Regresa a mí.
Come back to me.
(Lalalala)
(Lalalala)
Oh, regresa a mí.
Oh, come back to me.
Y no te vayas más.
And don't leave anymore.
No debes olvidar,
You must not forget,
Que aquello que hay en mi roto corazón
That what's in my broken heart
Es sólo para ti
Is only for you
(Do do do, do do do la la la,
(Do do do, do do do la la la,
La la la fa fa fa, fa fa fa sol sol sol, sol sol sol)
La la la fa fa fa, fa fa fa sol sol sol, sol sol sol)
(Lalalala, Shuruap)
(Lalalala, Shuruap)
Freddy, mi amor
Freddy, my love
Te extraño más de lo que crees.
I miss you more than you think.
(Wo-oh-oh-oh)
(Wo-oh-oh-oh)
Freddy, mi amor
Freddy, my love
Día con día escribiré.
Day by day I will write.
Mientras no puedas volver a mi lado.
As long as you can't come back to my side.
Mándame cartas.
Send me letters.
Y uno que otro regalo.
And the occasional gift.
Unos aretes
Some earrings
O un vestido bordado.
Or an embroidered dress.
Freddy, mi amor.
Freddy, my love.
Freddy, mi amor. Freddy, mi amor. Freddy, mi amor.
Freddy, my love. Freddy, my love. Freddy, my love.
Tus cartas día con día
Your letters day by day
Me llenan de ilusión.
Fill me with hope.
Tienes mala ortografía,
You have bad spelling,
La mía no es mejor.
Mine is no better.
Ay, adoro tus regalos
Oh, I adore your gifts
El anillo está vaciado,
The ring is hollow,
Está chico,
It's small,
Y es barato.
And it's cheap.
Así que eres
So you are
Amarrado-oh-oh-oh
Stingy-oh-oh-oh
Freddy, mi amor. Freddy, mi amor. Freddy, mi amor.
Freddy, my love. Freddy, my love. Freddy, my love.
Freddy, mi amor. Freddy, mi amor. Freddy, mi amor.
Freddy, my love. Freddy, my love. Freddy, my love.
Freddy, mi amor...
Freddy, my love...
Oye Kiko, ¿Y a dónde te fuiste de vacaciones?
Hey Kiko, where did you go on vacation?
Estuve trabajando en un super mercado.
I was working at a supermarket.
¿De gerente?
As a manager?
Nel, de cerillo. ¿Qué no les había contado que estoy ahorrando para
Nah, as a bag boy. Didn't I tell you I'm saving up to
Comprarme un coche nuevo?
Buy myself a new car?
Ya tiene nombre y toda la cosa, se va a llamar "Rayo Rebelde"
It even has a name and everything, it's going to be called "Rebel Ray"
¿Por qué mejor no te compras un San
Why don't you just buy a St.
Bernardo y lo llamas "Perro Regrande"?
Bernard and call it "Big Dog"?
Burlate, burlate.
Make fun, make fun.
Pero ya verán cuando les traiga a
But you'll see when I bring
Presumir a mi nene todo engrasadito.
My baby to show off all greased up.
Este carro es automático.
This car is automatic.
Sistemático.
Systematic.
Hidromático.
Hydromatic.
Es... Rebelde.
It's... Rebellious.
Voy a ponerle dos antenas
I'm going to put two antennas on it
Y un nuevo motor.
And a new engine.
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
Tapones de rayos
Lightning hubcaps
Y otro carburador.
And another carburetor.
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
Con sus seis velocidades
With its six gears
Volará sobre las calles.
It will fly over the streets.
Vidrios polarizados
Tinted windows
Todos le hacen los mandados al rebelde.
Everyone runs errands for the rebel.
(Hey, hey, hey, go, go, go, go, go, go)
(Hey, hey, hey, go, go, go, go, go, go)
Cómo él es tan rebelde no tendrá silenciador.
Since he's so rebellious, he won't have a muffler.
(Rebelde, muy rebelde)
(Rebel, very rebellious)
Rayo Rebelde, no es por mucho el más superior.
Rebel Ray, by far the most superior.
(Rebelde, muy rebelde)
(Rebel, very rebellious)
Será el mejor.
He'll be the best.
El más veloz.
The fastest.
Mi rebelde.
My rebel.
Iremos juntos...
We will go together...
Rabadabadaba.
Rabadabadaba.
Baguidi-baguidi-ridom.
Baguidi-baguidi-ridom.
Todos unidos.
All united.
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shei, shei, shebiri shei shua.
Shei, shei, shebiri shei shua.
Como debe de ser.
As it should be.
(Wooo-oh, yeah)
(Wooo-oh, yeah)
El mundo bailará.
The world will dance.
Todos se asombrarán.
Everyone will be amazed.
Qué estemos tan unidos.
That we are so united.
Cada día sin igual.
Each day is unique.
En la secu Nacional.
At National High.
Nadie podrá separarnos.
No one can separate us.
(Wooh-oh-oh-oh-oh)
(Wooh-oh-oh-oh-oh)
Rabadabadaba
Rabadabadaba
Baguidi-baguidi-ridom
Baguidi-baguidi-ridom
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shua, shua, bariguidi, bum shi bum.
Shei, shei, shebiri shei shua
Shei, shei, shebiri shei shua
Dim, durim, durim, dura, baguidi bum.
Dim, durim, durim, dura, baguidi bum.
Buguiri-buguiri-buguiri-buguiri
Buguiri-buguiri-buguiri-buguiri
Shugiri, shua shua nara nara nara
Shugiri, shua shua nara nara nara
Bariguidi, bum shi bum.
Bariguidi, bum shi bum.
Tura, pararura pura da duuum
Tura, pararura pura da duuum
Iremos, todos juntos.
We will go, all together.
Iremos, todos juntos.
We will go, all together.
Iremos, todos juntos.
We will go, all together.
Tura, pararura pura da duuum.
Tura, pararura pura da duuum.





Writer(s): Jim Jacobs, Warren Cassey, Julia I. De Llano


Attention! Feel free to leave feedback.