Timbiriche - No Crezcas Más / Adiós a la Escuela (En Vivo) - translation of the lyrics into German




No Crezcas Más / Adiós a la Escuela (En Vivo)
Werd nicht größer / Abschied von der Schule (Live)
Que agasajo volver a estar juntos, que delicia volver a sentirlos
Was für ein Vergnügen, wieder zusammen zu sein, was für eine Freude, euch wieder zu spüren.
Gracias por estar aqui
Danke, dass ihr hier seid.
Para cada uno de nosotros la experiencia de Timbiriche ha sido diferente
Für jeden von uns war die Erfahrung mit Timbiriche anders.
Porque somos distintos y al mismo tiempo complementarios
Weil wir verschieden und gleichzeitig ergänzend sind.
Es como México que es rico, entre otras cosas, porque es diverso
Es ist wie Mexiko, das unter anderem deshalb reich ist, weil es vielfältig ist.
Cuando éramos chiquitos la connotación de estas canciones era diferente
Als wir klein waren, hatten diese Lieder eine andere Bedeutung.
Porque cuando a los once años decíamos 'Adiós a la escuela'
Denn als wir mit elf Jahren 'Abschied von der Schule' sagten,
Literalmente nos referíamos a despedirnos de nuestros amigos
bezogen wir uns buchstäblich darauf, uns von unseren Freunden zu verabschieden.
Poro hoy, años después, nos damos cuenta que la verdadera escuela es la vida
Aber heute, Jahre später, erkennen wir, dass die wahre Schule das Leben ist.
Y que en cada etapa hemos tenido que despedirnos de seres o de situaciones para poder crecer
Und dass wir uns in jeder Phase von Wesen oder Situationen verabschieden mussten, um wachsen zu können.
Nos hemos dado cuenta que el perdón no es una idea, si no una vibración
Wir haben erkannt, dass Vergebung keine Idee ist, sondern eine Schwingung.
Nos hemos dado cuenta de que la vida si es mejor cantando
Wir haben erkannt, dass das Leben singend tatsächlich besser ist.
No crezcas más
Werd nicht größer,
Que te quiero así como eres hoy, oh
Denn ich hab dich so gern, wie du heute bist, oh.
No crezcas más
Werd nicht größer,
Que me asusta el que vayas a cambiar
Denn es macht mir Angst, dass du dich verändern könntest.
No quiero llorar, no quiero, no quiero decirte nunca adiós
Ich will nicht weinen, ich will nicht, ich will dir niemals Lebewohl sagen.
Mi banca quedó vacia y en todo el salon no hay nadie más
Meine Schulbank blieb leer, und im ganzen Klassenraum ist niemand mehr.
Adiós a la escuela diré, en ella mis sueños sembré
Abschied von der Schule werde ich sagen, in ihr säte ich meine Träume.
Dejo aqui recuerdos, me llevo una ilusión
Ich lasse hier Erinnerungen zurück, ich nehme eine Hoffnung mit.
Es posible que mañana
Es ist möglich, dass morgen
Los problemas te hagan cambiar
die Probleme dich verändern werden.
Tus amigos, tus hermanos
Deine Freunde, deine Geschwister
Te dirán que ya no eres la misma
werden dir sagen, dass du nicht mehr dieselbe bist.
Y es verdad que con los años
Und es ist wahr, dass mit den Jahren
Ves la vida de otro color
du das Leben in einem anderen Licht siehst.
Te haces serio, responsable
Du wirst ernst, verantwortlich,
Y tal vez te olvides de quien soy
Und vielleicht vergisst du, wer ich bin.
Y en el horizonte mas amigos yo tendré
Und am Horizont werde ich mehr Freunde haben,
Y de año en año nuevos días conoceré
Und von Jahr zu Jahr werde ich neue Tage kennenlernen.
Y muchos regalos a la vida yo daré
Und viele Geschenke werde ich dem Leben geben,
Para ti mi amigo, que otra vez encontraré
Für dich, meine Freundin, die ich wiederfinden werde.
No crezcas más
Werd nicht größer,
Que te quiero así como eres hoy
Denn ich hab dich so gern, wie du heute bist.
No crezcas más
Werd nicht größer,
Que me asusta el que vayas a cambiar
Denn es macht mir Angst, dass du dich verändern könntest.





Writer(s): Annie Kursell Roessink, D. Schoening, Enzo Feliciati, Sin Autor


Attention! Feel free to leave feedback.