Lyrics and translation Timbuktu (med Chords) - Nolltolerans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nolltolerans
Нулевая терпимость
Mina
ögon
kliar,
min
näsa
rinner
Чешутся
глаза,
течет
из
носа,
O
min
strupe
känns
som
efter
en
ute
kväll
i
yttre
rymden
И
в
горле
словно
после
вечеринки
в
открытом
космосе.
Som
att
syret
i
luften
vill
mej
illa
Как
будто
воздух
хочет
мне
зла,
Ja
det
e
helt
tydligt
men
ändå
osynligt,
inte
minst
förvirrat
Всё
очевидно,
но
невидимо,
и,
конечно,
сбивает
с
толку.
Kan
det
vatt
nått
jag
nudda
vid
Может,
это
что-то,
к
чему
я
прикоснулся?
Kan
det
vatt
nån
jag
stod
brevid
Может,
кто-то,
рядом
с
кем
я
стоял?
Kan
det
va
ett
år
på
hög
volym
Может,
целый
год
на
полной
громкости?
Kan
det
va
nån
form
av
udda
kryp
Может,
какая-то
странная
инфекция?
Doktorn
gav
mej
ingen
förklaring
bara
nån
typ
av
medicin
Доктор
не
дал
объяснений,
только
какие-то
лекарства.
Han
sa
"min
vän
jag
har
ingen
aning
du
verkar
ha
fått
nån
allergi"
Он
сказал:
"Друг
мой,
понятия
не
имею,
похоже,
у
тебя
аллергия".
E
det
mot
katastrofer
На
катастрофы?
E
det
mot
skam
och
statistik
На
стыд
и
статистику?
E
det
mot
kattungar
eller
fullmånar
mot
allmän
hysteri
На
котят
или
полнолуние,
на
всеобщую
истерию?
Är
det
mot
pessimism
eller
pissoarer
eller
stereotyper
eller
liberaler
На
пессимизм,
писсуары,
стереотипы
или
либералов?
Eller
genmodifierade
tomater
mot
stora
städer
med
för
trånga
gator
Или
на
генномодифицированные
помидоры,
на
большие
города
с
слишком
узкими
улицами?
Om
jag
slutar
med
laktos
och
lägger
mig
vid
elva
Если
я
откажусь
от
лактозы
и
буду
ложиться
в
одиннадцать,
Om
jag
alltid
håller
dörren
för
dem
som
inte
kan
själva
Если
всегда
буду
придерживать
дверь
тем,
кто
не
может
сам,
O
lovar
att
aldrig
ställa
upp
i
en
melodifestival
И
пообещаю
никогда
не
участвовать
в
"Евровидении",
Han
sa
"Du
kommer
helt
klart
bli
bättre
men
du
kommer
aldrig
bli
bra"
Он
сказал:
"Тебе,
конечно,
станет
лучше,
но
ты
никогда
не
будешь
здоров".
Så
jag
symptomen
står
i
prydlig
rad
Вот
так
симптомы
стоят
стройным
рядом,
Medicinen
gör
mej
bara
svag
А
лекарства
делают
меня
только
слабее.
Ännu
en
sak
vi
inte
klarar
av
Еще
одна
вещь,
с
которой
мы
не
справляемся.
De
så
mkt
vi
inte
tål
minsta
lilla
blir
katastrof
Столько
всего
мы
не
выносим,
малейший
пустяк
становится
катастрофой.
Nu
står
jag
här
med
darrande
hand
Вот
я
стою
с
дрожащей
рукой
O
letar
efter
svar
som
att
dom
fanns
nånstans
И
ищу
ответы,
как
будто
они
где-то
есть.
Va
det
då
som
sjukdomen
den
såg
sin
chans
Это
тогда
болезнь
увидела
свой
шанс?
Eller
va
det
bara
för
jag
saknar
tolerans
Или
просто
потому,
что
мне
не
хватает
терпимости?
För
jag
sakna
tolerans
Потому
что
мне
не
хватает
терпимости.
Hur
mycket
klarar
vi
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
- Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Hur
mycket
klarar
vi?
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
- Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Hur
mycket
klarar
vi?
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Vi
tål
(noll)
Мы
терпим
(ничего).
Doktorn,
vi
bor
i
världens
renaste
land
Доктор,
мы
живем
в
самой
чистой
стране
мира,
Ändå
är
jag
så
intolerant
att
jag
tillochmed
blir
sjuk
utav
damm
Но
я
настолько
нетерпим,
что
даже
от
пыли
заболеваю.
O
jag
föddes
i
en
stad
med
så
sansad
volym
Я
родился
в
городе
с
таким
спокойным
уровнем
шума,
Till
och
med
musik
från
en
passerande
bil
tvingade
mig
ta
en
massa
bricanyl
Что
даже
музыка
из
проезжающей
машины
заставляла
меня
принимать
кучу
беротека.
Tänk
om
det
är
dej
jag
inte
tål
Вдруг
это
тебя
я
не
выношу?
Fan
att
det
är
mej
det
är
fel
på
Черт,
это
во
мне
проблема.
Tänk
om
våran
himmel
va
helt
blå
Вдруг
наше
небо
было
бы
совсем
голубым,
Istället
har
den
färg
som
ett
elskåp
А
не
цветом
электрощита?
Den
där
damen
häromdagen
som
bad
om
pengar
på
tuben
Та
женщина
на
днях,
которая
просила
денег
в
метро,
Och
dem
tefasstora
utslagen
huden
fick
på
minuter
И
эти
огромные,
как
чайные
чашки,
пятна,
которые
появились
на
коже
за
минуты,
Kan
det
vara
hemmahos
repotage
Может,
это
из-за
репортажей?
Kan
de
vara
för
mycket
snabbmat
Может,
из-за
слишком
большого
количества
фастфуда?
Kan
det
vara
skandalrubriker,
mandatpolitiken,
hot
från
klimat
Может,
из-за
скандальных
заголовков,
мандатной
политики,
угрозы
климата?
Ja
vet
inte
hur
det
ska
botas
Я
не
знаю,
как
это
лечить,
Ja
intoleransen
i
Europa
Эту
нетерпимость
в
Европе.
Men
ett
liv
slösas
fort,
tacka
fan
för
mitt
högkostnadskort
Но
жизнь
быстро
проходит,
слава
богу
за
мою
дорогую
страховку.
Hur
fan
ska
jag
hålla
emot,
när
jag
inte
ens
kan
hålla
mitt
ord
Как
мне
держаться,
если
я
даже
слова
не
могу
сдержать?
Så
snälla
doktorn
finns
det
något
starkare
du
kan
ge
Так
что,
доктор,
пожалуйста,
дайте
что-нибудь
посильнее,
För
just
nu
känns
det
som
jag
tittar
men
att
jag
aldrig
ser,
du
vet
Потому
что
сейчас
я
как
будто
смотрю,
но
ничего
не
вижу,
понимаешь?
Så
jag
symptomen
står
i
prydlig
rad
Вот
так
симптомы
стоят
стройным
рядом,
Medicinen
gör
mej
bara
svag
А
лекарства
делают
меня
только
слабее.
Ännu
en
sak
vi
inte
klarar
av
Еще
одна
вещь,
с
которой
мы
не
справляемся.
De
så
mkt
vi
inte
tål
minsta
lilla
blir
katastrof
Столько
всего
мы
не
выносим,
малейший
пустяк
становится
катастрофой.
Nu
står
jag
här
med
darrande
hand
Вот
я
стою
с
дрожащей
рукой
O
letar
efter
svar
som
att
dom
fanns
nånstans
И
ищу
ответы,
как
будто
они
где-то
есть.
Va
det
då
som
sjukdomen
den
såg
sin
chans
Это
тогда
болезнь
увидела
свой
шанс?
Eller
va
det
bara
för
jag
saknar
tolerans
Или
просто
потому,
что
мне
не
хватает
терпимости?
För
jag
sakna
tolerans
Потому
что
мне
не
хватает
терпимости.
Hur
mycket
klarar
vi
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
- Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Hur
mycket
klarar
vi?
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
- Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Hur
mycket
klarar
vi?
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Vi
tål
(noll)
Мы
терпим
(ничего).
O
vi
klättrar
på
väggarna
o
vi
tål
inte
klotter
på
väggarna
Мы
лезем
на
стены,
и
мы
не
терпим
граффити
на
стенах.
Domarn
sa
håll
dom
på
bänkarna
istället
slåss
vi
på
läktarna
Судья
сказал:
"Держите
их
на
скамейках",
вместо
этого
мы
деремся
на
трибунах.
Fyllde
för
små
skor
o
dom
klämmer
tänk
om
fördomarna
stämmer
Надел
слишком
тесные
ботинки,
и
они
жмут.
А
вдруг
предрассудки
верны?
Hur
ska
jag
kunna
bli
frisk
om
doktorn
behöver
mer
pengar
Как
я
могу
выздороветь,
если
доктору
нужно
больше
денег?
O
vi
bara
klaschar
som
lila
o
rött
И
мы
просто
сталкиваемся,
как
лиловый
и
красный,
O
världen
kraschar
som
nåt
inuti
den
har
dött
И
мир
рушится,
как
будто
что-то
внутри
него
умерло.
Så
ge
mej
mod
att
tåla
Так
дай
мне
мужества
терпеть.
Doktorn
ge
mej
mod
att
tåla
Доктор,
дай
мне
мужества
терпеть.
Ja
sa
ge
mej
mod
att
tåla
Я
сказал,
дай
мне
мужества
терпеть.
Doktorn
ge
mej
mod
att
tåla
Доктор,
дай
мне
мужества
терпеть.
Så
jag
symptomen
står
i
prydlig
rad
Вот
так
симптомы
стоят
стройным
рядом,
Medicinen
gör
mej
bara
svag
А
лекарства
делают
меня
только
слабее.
Ännu
en
sak
vi
inte
klarar
av
Еще
одна
вещь,
с
которой
мы
не
справляемся.
De
så
mkt
vi
inte
tål
minsta
lilla
blir
katastrof
Столько
всего
мы
не
выносим,
малейший
пустяк
становится
катастрофой.
Nu
står
jag
här
med
darrande
hand
Вот
я
стою
с
дрожащей
рукой
O
letar
efter
svar
som
att
dom
fanns
nånstans
И
ищу
ответы,
как
будто
они
где-то
есть.
Va
det
då
som
sjukdomen
den
såg
sin
chans
Это
тогда
болезнь
увидела
свой
шанс?
Eller
va
det
bara
för
jag
saknar
tolerans
Или
просто
потому,
что
мне
не
хватает
терпимости?
För
jag
sakna
tolerans
Потому
что
мне
не
хватает
терпимости.
Hur
mycket
klarar
vi
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
- Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Hur
mycket
klarar
vi?
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
- Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Hur
mycket
klarar
vi?
- Allting
Сколько
мы
можем
вынести?
- Всё.
Hur
mycket
tål
vi?
Noll
Сколько
мы
терпим?
- Ничего.
Vi
tål
(noll)
Мы
терпим
(ничего).
It's
that
same
old
shit
Всё
та
же
старая
песня.
I
took
a
little
walk
today
Я
немного
прогулялся
сегодня,
And
outside
the
door
of
my
building
Вышел
за
дверь
своего
дома
Them
killers,
man
Этих
убийц.
And
they're
everywhere
И
они
повсюду.
I
mean
everywhere
you
look
- Killers
Куда
ни
глянь
- убийцы.
No
good,
no
down
(?)
Ничего
хорошего,
никакой
пользы.
Motherfucking
killers
Чертовы
убийцы.
You
know
exactly
what
I'm
talkin'
about
Ты
точно
знаешь,
о
чем
я
говорю.
I'm
talkin'
about
Я
говорю
о
Talkin'
bout
them
trees,
man
Говорю
о
деревьях.
The
trees
make
me
sneeze
От
деревьев
я
чихаю.
The
trees
make
my
eyes
red
Из-за
деревьев
у
меня
краснеют
глаза.
Make
my
nose
run
like
fucking
(?)
Мой
нос
течет,
как
чертов...
I
hate
them
motherfucking
trees
Ненавижу
эти
чертовы
деревья.
And
I
mean
the
taxman
И
я
имею
в
виду
налоговика,
They
be
collecting
my
money
Они
собирают
мои
деньги,
Getting
money
off
of
my
paycheck
Забирают
деньги
из
моей
зарплаты,
To
pay
people
to
take
care
of
these
goddamn
Чтобы
платить
людям
за
уход
за
этими
чертовыми
Good
for
nothing
trees
Никчемными
деревьями.
I
say
send
them
back
Я
говорю,
отправьте
их
обратно,
Send
them
back
to
where
they
came
from
Отправьте
их
туда,
откуда
они
пришли.
I
mean
trees
belong
with
other
trees
Деревья
должны
быть
с
другими
деревьями
In
the
goddamn
forests
В
чертовых
лесах.
They
up
to
no
good
От
них
одни
проблемы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marten Mulamba Sakwanda, Patrik Jan Collen, Jason Michael Diakite, Jens Resch
Attention! Feel free to leave feedback.