Timbuktu - Ingen tid - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Timbuktu - Ingen tid




Jag har en råtta som går och gnager runt kanten min fot
У меня есть крыса, которая ходит и грызет мою ногу.
Om klockan den är mager jag undrar kan någonting röra bot
Если часы тощие интересно может ли что нибудь к ним прикоснуться
Jag har tio kilo bly som tynger ner min lista
В моем списке десять фунтов свинца.
Jag har tusen arga bin i mitt huvud som aldrig tystnar
У меня в голове тысяча злых пчел, которые никогда не замолкают.
Men det finns inga preventiv inga kryphål jag kan fly, jag kan fly
Но нет никаких противозачаточных средств - никаких лазеек, я могу убежать, я могу убежать.
Men jag kan inte låta bli och låtsas som jag är fri, att jag är fri
Но я не могу не притворяться, что я свободен, что я свободен.
För jag har...
Потому что я...
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tiiiiiiiid,
Нет тиииииииииииид,
Att lägga saker minnet (saker minnet)
Кладу вещи на память (вещи на память)
Det är bara i sinnet (saker försvinner)
Это просто в уме (вещи исчезают).
Jag har ingen tiiiiiiiid,
У меня нет тиииииииииииид,
Att lägga saker minnet (saker minnet)
Я ставлю вещи на память (вещи на память).
Det är bara i sinnet (saker försvinner)
Это просто в уме (вещи исчезают).
Oh jag har en tendens som gör att jag går ut grejen
О, у меня есть склонность, которая заставляет меня выходить на сцену.
Kvittar vad vänner säger de glöper tvångströjor
Что бы ни говорили друзья-они забывают смирительные рубашки.
Samhället erbjuder jag skruvar ner ljudet
Общество предлагает-я убавляю звук.
För idéer skjuts ju ner som det var lerduvor
В конце концов, идеи сбиваются, как глиняные голуби.
Detta kanelhuvud vill leva helgjutet
Эта коричная голова хочет жить полной жизнью.
Och bygga upp någonting innan tiden får det nerbrutet
И построить что-то до того, как время разрушит это.
Och springa vidare trots att man inte ser slutet
Продолжай идти, даже если ты не видишь конца.
Men det är helt upp vill inte döda glädje
Но все зависит от тебя-не хочешь убивать радость.
Vill va en ärlig jävel och bara göda själen
Я хочу быть честным ублюдком и просто откормить свою душу
Men dom där visarna toppen bara stör vägen
Но эти указатели наверху только мешают дороге.
jag är ständigt vacker fuckar planeringen
Так что я постоянно красива-чертово планирование
hojta om du har en lösning för jag ser ser ser...
Дай мне знать, если у тебя есть решение, потому что я вижу его...
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tiiiiiiiid,
Нет тиииииииииииид,
Att lägga saker minnet (saker minnet)
Кладу вещи на память (вещи на память)
Det är bara i sinnet (saker försvinner)
Это просто в уме (вещи исчезают).
Jag har ingen tiiiiiiiid,
У меня нет тиииииииииииид,
Att lägga saker minnet (saker minnet)
Я ставлю вещи на память (вещи на память).
Det är bara i sinnet (saker försvinner)
Это просто в уме (вещи исчезают).
Talan den är ur funktion
Речь вышла из строя.
Och händerna dom verkar ha fastnat
Кажется, руки застряли.
Jag läste att det kallas organisation
Я читал что это называется Организация
Men det var därmed nått jag fattas (fattas)
Но это было именно так-я пропал (пропал).
När jag hade tänkt mina händer var det ingen som han
Когда я думал о своих руках, не было никого, похожего на него.
Nu har jag henne min tid och får springa som fan
Теперь она в моем распоряжении и я могу бежать как проклятый
Får säga nästa vecka senare jag hinner väl strax
Я скажу тебе на следующей неделе-я скоро вернусь.
Det känns som att min klocka fått en binnikemask
Такое чувство, что у моих часов есть шиповая маска.
Jag vill spara timmar som går närka i sin pengabinge
Я хочу сэкономить на часах, которые уходят в их денежный ящик.
Ska hela grisen fluga behövs det längre vinge
Если ты хочешь, чтобы вся свинья взлетела, тебе нужно крыло длиннее.
Jag vrider huvudet tre gångar innan jag korsar gatan
Я поворачиваю голову три раза, прежде чем перейти улицу.
För denna forsen matar snabbt som in i satan
Ибо этот поток питается быстро, как Сатана.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tid alls och ingen tid alls
Совсем нет времени, совсем нет времени.
Ingen tiiiiiiiid,
Нет тиииииииииииид,
Att lägga saker minnet (saker minnet)
Кладу вещи на память (вещи на память)
Det är bara i sinnet (saker försvinner)
Это просто в уме (вещи исчезают).
Jag har ingen tiiiiiiiid,
У меня нет тиииииииииииид,
Att lägga saker minnet (saker minnet)
Я ставлю вещи на память (вещи на память).
Det är bara i sinnet (saker försvinner)
Это просто в уме (вещи исчезают).





Writer(s): Patrik Jan Collen, Peter Timothy Webb, Timbuktu


Attention! Feel free to leave feedback.