TIMELESS - Schulzeit - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation TIMELESS - Schulzeit




Schulzeit
School Time
Mein erstes Bier war mit 12, 'ne Dose Mixery Coke
My first beer was at 12, a can of half and half Mixer and Coke
Ich piss vom Balkon und so geht die Geschichte hier los
I urinated from the balcony, and that's how this story starts
Der Kioskverkäufer war selbst ein übelster Säufer
The vendor at the newspaper stand was a notorious drunk
Er sagt Jägermeister enthält
He said Jägermeister contains
Medizinische Kräuter (Yo, dass muss jesund sein)
Medicinal herbs (yo, that must be healthy)
Auch mit 14
Even at 14
Meine Mom ist nicht zuhause, lass zu mir geh'n, (alle zu mir)
My mom wasn't home, come over to my place, (everyone come over)
Keine Lust auf Schule, weil ich Matheformeln hasse
I didn't want to go to school, because I hated math equations
Schwänzen jeden morgen macht der Apfelkorn uns hacke
Skipping school every morning, our Apfelkorn makes us wasted
Ich hab vier Euro und die beiden anderen drei
I have four Euros, and the other two have three
Für die Flasche Alkohol und Malboro Lights, Rauch
For a bottle of alcohol and Marlboro Lights, smoke
In meiner Lunge während ich 'ne Pulle Schnapps sauf'
In my lungs as I drink a bottle of Schnapps
Kam Mom nach hause: "Junge, du siehst blass aus
Mom came home: "Son, you look pale
Sag mir, was ist da vom Balkon getroppft?
Tell me, what dripped down from the balcony?
Warum ist dein Mülleimer randvoll gekotzt?"
Why is your trash can full of puke?"
Mein erster Kater in Geschichte siebte Klasse
My first hangover, seventh grade history class
Mittelfinger für die Bitches, seitdem bin ich immer hacke, dikka
Middle finger to the bitches, ever since then I've always been wasted, man
So viele Dinge war'n verboten in der Schulzeit, (warum?)
So many things were forbidden in school time, (why?)
Aber wofür soll das gut sein?
But what's the good of that?
Sie sagten mir, lass keine Drogen in dein Blut rein, (aber wofür?)
They warned me, don't let drugs in your blood, (but why?)
Aber wofür soll das gut sein?
But what's the good of that?
Ich brauch keinen Zug, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
I don't need a hit, let's move on, (let's move on)
Will nie sein wie du, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
Never want to be like you, let's move on, (let's move on)
Vielleicht bin ich verflucht - das kann gut sein
Maybe I'm cursed - that could be good
Wofür soll das alles gut sein?
What's the good of any of this?
Mein erster Joint war nichts mit Rastamann und Raggaes
My first joint wasn't with Rastaman and reggae
Das war abgefuckt und heavy, ein mit Skunk gestopfter Alli
That was fucked up and heavy, a joint filled with Skunk bud
Hörten Pac - Machiavelli, The Don und Blueberry - yum yum
Listening to Pac - Machiavelli, The Don and Blueberry - yum yum
Doch langsam begann mein Herz zu flattern wegen dem Mary Jane
But my heart slowly began to flutter because of Mary Jane
Insane in the brain, ich war voll im Film
Insane in the brain, I was tripping
Standen an der Kirche, ich dachte gleich muss ich Zombies kill'n
Standing by the church, I thought I had to kill zombies
Doch ich hab die Apokalypse überlebt
But I survived the apocalypse
Meine Geschichte trägt den Titel "Eine bekiffte Pubertät"
My story is called "A Stoned Puberty"
Das ganze Ot in mir hat meine Gedanken kontrolliert
All the weed in me controlled my thoughts
Und ab und an hab ich gequatsch, als hätt' ich Quantenphysik studiert
And every now and then I'd babble, as if I'd studied quantum physics
Oder mit Gandhi philosophiert
Or philosophized with Gandhi
Über die bösen Industrien, über Römer, über Antike
About the evil industries, about the Romans, about the ancient world
Über Ströme der Energien
About streams of energy
Illuminaten - meine Königsdisziplin
The Illuminati - my favorite subject
Das fickt dein Kopf genauso wie die Dokus über Verschwörungstheorien
That screws with your mind just as much as the documentaries about conspiracy theories
Ich bin stoned, dikka
I'm stoned, man
Irgendwas zwischen Goethe und Mister Bean
Somewhere between Goethe and Mr. Bean
Immer wenn ich mich so fühl', denk ich mein Fötus war schon grün
Whenever I feel like this, I think my fetus was already green
So viele Dinge war'n verboten in der Schulzeit, (warum?)
So many things were forbidden in school time, (why?)
Aber wofür soll das gut sein?
But what's the good of that?
Sie sagten mir, lass keine Drogen in dein Blut rein, (aber wofür?)
They warned me, don't let drugs in your blood, (but why?)
Aber wofür soll das gut sein?
But what's the good of that?
Ich brauch keinen Zug, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
I don't need a hit, let's move on, (let's move on)
Will nie sein wie du, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
Never want to be like you, let's move on, (let's move on)
Vielleicht bin ich verflucht - das kann gut sein
Maybe I'm cursed - that could be good
Wofür soll das alles gut sein?
What's the good of any of this?





Writer(s): Achim Welsch, Giuseppe Agosta


Attention! Feel free to leave feedback.