Lyrics and translation TIMELESS - Schulzeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
erstes
Bier
war
mit
12,
'ne
Dose
Mixery
Coke
My
first
beer
was
at
12,
a
can
of
half
and
half
Mixer
and
Coke
Ich
piss
vom
Balkon
und
so
geht
die
Geschichte
hier
los
I
urinated
from
the
balcony,
and
that's
how
this
story
starts
Der
Kioskverkäufer
war
selbst
ein
übelster
Säufer
The
vendor
at
the
newspaper
stand
was
a
notorious
drunk
Er
sagt
Jägermeister
enthält
He
said
Jägermeister
contains
Medizinische
Kräuter
(Yo,
dass
muss
jesund
sein)
Medicinal
herbs
(yo,
that
must
be
healthy)
Meine
Mom
ist
nicht
zuhause,
lass
zu
mir
geh'n,
(alle
zu
mir)
My
mom
wasn't
home,
come
over
to
my
place,
(everyone
come
over)
Keine
Lust
auf
Schule,
weil
ich
Matheformeln
hasse
I
didn't
want
to
go
to
school,
because
I
hated
math
equations
Schwänzen
jeden
morgen
macht
der
Apfelkorn
uns
hacke
Skipping
school
every
morning,
our
Apfelkorn
makes
us
wasted
Ich
hab
vier
Euro
und
die
beiden
anderen
drei
I
have
four
Euros,
and
the
other
two
have
three
Für
die
Flasche
Alkohol
und
Malboro
Lights,
Rauch
For
a
bottle
of
alcohol
and
Marlboro
Lights,
smoke
In
meiner
Lunge
während
ich
'ne
Pulle
Schnapps
sauf'
In
my
lungs
as
I
drink
a
bottle
of
Schnapps
Kam
Mom
nach
hause:
"Junge,
du
siehst
blass
aus
Mom
came
home:
"Son,
you
look
pale
Sag
mir,
was
ist
da
vom
Balkon
getroppft?
Tell
me,
what
dripped
down
from
the
balcony?
Warum
ist
dein
Mülleimer
randvoll
gekotzt?"
Why
is
your
trash
can
full
of
puke?"
Mein
erster
Kater
in
Geschichte
siebte
Klasse
My
first
hangover,
seventh
grade
history
class
Mittelfinger
für
die
Bitches,
seitdem
bin
ich
immer
hacke,
dikka
Middle
finger
to
the
bitches,
ever
since
then
I've
always
been
wasted,
man
So
viele
Dinge
war'n
verboten
in
der
Schulzeit,
(warum?)
So
many
things
were
forbidden
in
school
time,
(why?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
But
what's
the
good
of
that?
Sie
sagten
mir,
lass
keine
Drogen
in
dein
Blut
rein,
(aber
wofür?)
They
warned
me,
don't
let
drugs
in
your
blood,
(but
why?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
But
what's
the
good
of
that?
Ich
brauch
keinen
Zug,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
I
don't
need
a
hit,
let's
move
on,
(let's
move
on)
Will
nie
sein
wie
du,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
Never
want
to
be
like
you,
let's
move
on,
(let's
move
on)
Vielleicht
bin
ich
verflucht
- das
kann
gut
sein
Maybe
I'm
cursed
- that
could
be
good
Wofür
soll
das
alles
gut
sein?
What's
the
good
of
any
of
this?
Mein
erster
Joint
war
nichts
mit
Rastamann
und
Raggaes
My
first
joint
wasn't
with
Rastaman
and
reggae
Das
war
abgefuckt
und
heavy,
ein
mit
Skunk
gestopfter
Alli
That
was
fucked
up
and
heavy,
a
joint
filled
with
Skunk
bud
Hörten
Pac
- Machiavelli,
The
Don
und
Blueberry
- yum
yum
Listening
to
Pac
- Machiavelli,
The
Don
and
Blueberry
- yum
yum
Doch
langsam
begann
mein
Herz
zu
flattern
wegen
dem
Mary
Jane
But
my
heart
slowly
began
to
flutter
because
of
Mary
Jane
Insane
in
the
brain,
ich
war
voll
im
Film
Insane
in
the
brain,
I
was
tripping
Standen
an
der
Kirche,
ich
dachte
gleich
muss
ich
Zombies
kill'n
Standing
by
the
church,
I
thought
I
had
to
kill
zombies
Doch
ich
hab
die
Apokalypse
überlebt
But
I
survived
the
apocalypse
Meine
Geschichte
trägt
den
Titel
"Eine
bekiffte
Pubertät"
My
story
is
called
"A
Stoned
Puberty"
Das
ganze
Ot
in
mir
hat
meine
Gedanken
kontrolliert
All
the
weed
in
me
controlled
my
thoughts
Und
ab
und
an
hab
ich
gequatsch,
als
hätt'
ich
Quantenphysik
studiert
And
every
now
and
then
I'd
babble,
as
if
I'd
studied
quantum
physics
Oder
mit
Gandhi
philosophiert
Or
philosophized
with
Gandhi
Über
die
bösen
Industrien,
über
Römer,
über
Antike
About
the
evil
industries,
about
the
Romans,
about
the
ancient
world
Über
Ströme
der
Energien
About
streams
of
energy
Illuminaten
- meine
Königsdisziplin
The
Illuminati
- my
favorite
subject
Das
fickt
dein
Kopf
genauso
wie
die
Dokus
über
Verschwörungstheorien
That
screws
with
your
mind
just
as
much
as
the
documentaries
about
conspiracy
theories
Ich
bin
stoned,
dikka
I'm
stoned,
man
Irgendwas
zwischen
Goethe
und
Mister
Bean
Somewhere
between
Goethe
and
Mr.
Bean
Immer
wenn
ich
mich
so
fühl',
denk
ich
mein
Fötus
war
schon
grün
Whenever
I
feel
like
this,
I
think
my
fetus
was
already
green
So
viele
Dinge
war'n
verboten
in
der
Schulzeit,
(warum?)
So
many
things
were
forbidden
in
school
time,
(why?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
But
what's
the
good
of
that?
Sie
sagten
mir,
lass
keine
Drogen
in
dein
Blut
rein,
(aber
wofür?)
They
warned
me,
don't
let
drugs
in
your
blood,
(but
why?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
But
what's
the
good
of
that?
Ich
brauch
keinen
Zug,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
I
don't
need
a
hit,
let's
move
on,
(let's
move
on)
Will
nie
sein
wie
du,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
Never
want
to
be
like
you,
let's
move
on,
(let's
move
on)
Vielleicht
bin
ich
verflucht
- das
kann
gut
sein
Maybe
I'm
cursed
- that
could
be
good
Wofür
soll
das
alles
gut
sein?
What's
the
good
of
any
of
this?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Achim Welsch, Giuseppe Agosta
Album
Anti EP
date of release
26-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.