Lyrics and translation TIMELESS - Schulzeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
erstes
Bier
war
mit
12,
'ne
Dose
Mixery
Coke
Мое
первое
пиво
было
в
12,
банка
Mixery
Coke,
Ich
piss
vom
Balkon
und
so
geht
die
Geschichte
hier
los
Я
ссу
с
балкона,
и
вот
так
начинается
эта
история.
Der
Kioskverkäufer
war
selbst
ein
übelster
Säufer
Продавец
в
киоске
сам
был
знатным
алкашом,
Er
sagt
Jägermeister
enthält
Он
говорил,
что
в
Jägermeister
содержатся
Medizinische
Kräuter
(Yo,
dass
muss
jesund
sein)
Лечебные
травы
(Йоу,
это
же
лекарство!)
Auch
mit
14
Также
и
в
14.
Meine
Mom
ist
nicht
zuhause,
lass
zu
mir
geh'n,
(alle
zu
mir)
Моей
мамы
нет
дома,
пошли
ко
мне,
(все
ко
мне!)
Keine
Lust
auf
Schule,
weil
ich
Matheformeln
hasse
В
школу
неохота,
потому
что
ненавижу
формулы
по
математике.
Schwänzen
jeden
morgen
macht
der
Apfelkorn
uns
hacke
Прогуливаем
каждое
утро,
Apfelkorn
делает
нас
обдолбанными.
Ich
hab
vier
Euro
und
die
beiden
anderen
drei
У
меня
четыре
евро,
а
у
двух
других
по
три.
Für
die
Flasche
Alkohol
und
Malboro
Lights,
Rauch
На
бутылку
алкоголя
и
Malboro
Lights,
дым
In
meiner
Lunge
während
ich
'ne
Pulle
Schnapps
sauf'
В
моих
легких,
пока
я
глушу
бутылку
шнапса.
Kam
Mom
nach
hause:
"Junge,
du
siehst
blass
aus
Пришла
мама
домой:
«Сынок,
ты
такой
бледный.
Sag
mir,
was
ist
da
vom
Balkon
getroppft?
Скажи
мне,
что
это
накапало
с
балкона?
Warum
ist
dein
Mülleimer
randvoll
gekotzt?"
Почему
твоя
мусорка
до
краев
заблевана?»
Mein
erster
Kater
in
Geschichte
siebte
Klasse
Мое
первое
похмелье
в
истории,
седьмой
класс.
Mittelfinger
für
die
Bitches,
seitdem
bin
ich
immer
hacke,
dikka
Средний
палец
всем
сучкам,
с
тех
пор
я
всегда
обдолбан,
чувак.
So
viele
Dinge
war'n
verboten
in
der
Schulzeit,
(warum?)
Так
много
вещей
было
запрещено
в
школьное
время,
(почему?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
Но
для
чего
это
должно
быть
хорошо?
Sie
sagten
mir,
lass
keine
Drogen
in
dein
Blut
rein,
(aber
wofür?)
Мне
говорили,
не
пускай
наркотики
в
свою
кровь,
(но
для
чего?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
Но
для
чего
это
должно
быть
хорошо?
Ich
brauch
keinen
Zug,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
Мне
не
нужен
косяк,
да
ладно,
(да
ладно)
Will
nie
sein
wie
du,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
Не
хочу
быть
таким,
как
ты,
да
ладно,
(да
ладно)
Vielleicht
bin
ich
verflucht
- das
kann
gut
sein
Может
быть,
я
проклят
– может
быть,
так
и
есть.
Wofür
soll
das
alles
gut
sein?
Для
чего
все
это
должно
быть
хорошо?
Mein
erster
Joint
war
nichts
mit
Rastamann
und
Raggaes
Мой
первый
косяк
не
имел
ничего
общего
с
растаманами
и
регги.
Das
war
abgefuckt
und
heavy,
ein
mit
Skunk
gestopfter
Alli
Это
было
охренительно
и
тяжело,
косяк,
забитый
Skunk'ом.
Hörten
Pac
- Machiavelli,
The
Don
und
Blueberry
- yum
yum
Слушали
2Pac'а
– Machiavelli,
The
Don
и
Blueberry
– ням-ням.
Doch
langsam
begann
mein
Herz
zu
flattern
wegen
dem
Mary
Jane
Но
постепенно
мое
сердце
начало
колотиться
из-за
Mary
Jane.
Insane
in
the
brain,
ich
war
voll
im
Film
Insane
in
the
brain,
я
был
полностью
погружен.
Standen
an
der
Kirche,
ich
dachte
gleich
muss
ich
Zombies
kill'n
Стояли
у
церкви,
я
думал,
что
сейчас
мне
придется
мочить
зомби.
Doch
ich
hab
die
Apokalypse
überlebt
Но
я
пережил
апокалипсис.
Meine
Geschichte
trägt
den
Titel
"Eine
bekiffte
Pubertät"
Моя
история
называется
«Обкуренная
юность».
Das
ganze
Ot
in
mir
hat
meine
Gedanken
kontrolliert
Вся
эта
дурь
во
мне
контролировала
мои
мысли.
Und
ab
und
an
hab
ich
gequatsch,
als
hätt'
ich
Quantenphysik
studiert
И
время
от
времени
я
нес
чушь,
как
будто
изучал
квантовую
физику.
Oder
mit
Gandhi
philosophiert
Или
философствовал
с
Ганди
Über
die
bösen
Industrien,
über
Römer,
über
Antike
О
злых
корпорациях,
о
римлянах,
об
античности.
Über
Ströme
der
Energien
О
потоках
энергии.
Illuminaten
- meine
Königsdisziplin
Иллюминаты
– моя
королевская
дисциплина.
Das
fickt
dein
Kopf
genauso
wie
die
Dokus
über
Verschwörungstheorien
Это
взрывает
твой
мозг
так
же,
как
документалки
о
теориях
заговора.
Ich
bin
stoned,
dikka
Я
укурен,
чувак.
Irgendwas
zwischen
Goethe
und
Mister
Bean
Что-то
среднее
между
Гете
и
Мистером
Бином.
Immer
wenn
ich
mich
so
fühl',
denk
ich
mein
Fötus
war
schon
grün
Всякий
раз,
когда
я
так
себя
чувствую,
я
думаю,
что
мой
плод
уже
был
зеленым.
So
viele
Dinge
war'n
verboten
in
der
Schulzeit,
(warum?)
Так
много
вещей
было
запрещено
в
школьное
время,
(почему?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
Но
для
чего
это
должно
быть
хорошо?
Sie
sagten
mir,
lass
keine
Drogen
in
dein
Blut
rein,
(aber
wofür?)
Мне
говорили,
не
пускай
наркотики
в
свою
кровь,
(но
для
чего?)
Aber
wofür
soll
das
gut
sein?
Но
для
чего
это
должно
быть
хорошо?
Ich
brauch
keinen
Zug,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
Мне
не
нужен
косяк,
да
ладно,
(да
ладно)
Will
nie
sein
wie
du,
lass
mal
gut
sein,
(lass
mal
gut
sein)
Не
хочу
быть
таким,
как
ты,
да
ладно,
(да
ладно)
Vielleicht
bin
ich
verflucht
- das
kann
gut
sein
Может
быть,
я
проклят
– может
быть,
так
и
есть.
Wofür
soll
das
alles
gut
sein?
Для
чего
все
это
должно
быть
хорошо?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Achim Welsch, Giuseppe Agosta
Album
Anti EP
date of release
26-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.