TIMELESS - Schulzeit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation TIMELESS - Schulzeit




Schulzeit
Школьное время
Mein erstes Bier war mit 12, 'ne Dose Mixery Coke
Мое первое пиво было в 12, банка Mixery Coke,
Ich piss vom Balkon und so geht die Geschichte hier los
Я ссу с балкона, и вот так начинается эта история.
Der Kioskverkäufer war selbst ein übelster Säufer
Продавец в киоске сам был знатным алкашом,
Er sagt Jägermeister enthält
Он говорил, что в Jägermeister содержатся
Medizinische Kräuter (Yo, dass muss jesund sein)
Лечебные травы (Йоу, это же лекарство!)
Auch mit 14
Также и в 14.
Meine Mom ist nicht zuhause, lass zu mir geh'n, (alle zu mir)
Моей мамы нет дома, пошли ко мне, (все ко мне!)
Keine Lust auf Schule, weil ich Matheformeln hasse
В школу неохота, потому что ненавижу формулы по математике.
Schwänzen jeden morgen macht der Apfelkorn uns hacke
Прогуливаем каждое утро, Apfelkorn делает нас обдолбанными.
Ich hab vier Euro und die beiden anderen drei
У меня четыре евро, а у двух других по три.
Für die Flasche Alkohol und Malboro Lights, Rauch
На бутылку алкоголя и Malboro Lights, дым
In meiner Lunge während ich 'ne Pulle Schnapps sauf'
В моих легких, пока я глушу бутылку шнапса.
Kam Mom nach hause: "Junge, du siehst blass aus
Пришла мама домой: «Сынок, ты такой бледный.
Sag mir, was ist da vom Balkon getroppft?
Скажи мне, что это накапало с балкона?
Warum ist dein Mülleimer randvoll gekotzt?"
Почему твоя мусорка до краев заблевана?»
Mein erster Kater in Geschichte siebte Klasse
Мое первое похмелье в истории, седьмой класс.
Mittelfinger für die Bitches, seitdem bin ich immer hacke, dikka
Средний палец всем сучкам, с тех пор я всегда обдолбан, чувак.
So viele Dinge war'n verboten in der Schulzeit, (warum?)
Так много вещей было запрещено в школьное время, (почему?)
Aber wofür soll das gut sein?
Но для чего это должно быть хорошо?
Sie sagten mir, lass keine Drogen in dein Blut rein, (aber wofür?)
Мне говорили, не пускай наркотики в свою кровь, (но для чего?)
Aber wofür soll das gut sein?
Но для чего это должно быть хорошо?
Ich brauch keinen Zug, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
Мне не нужен косяк, да ладно, (да ладно)
Will nie sein wie du, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
Не хочу быть таким, как ты, да ладно, (да ладно)
Vielleicht bin ich verflucht - das kann gut sein
Может быть, я проклят может быть, так и есть.
Wofür soll das alles gut sein?
Для чего все это должно быть хорошо?
Mein erster Joint war nichts mit Rastamann und Raggaes
Мой первый косяк не имел ничего общего с растаманами и регги.
Das war abgefuckt und heavy, ein mit Skunk gestopfter Alli
Это было охренительно и тяжело, косяк, забитый Skunk'ом.
Hörten Pac - Machiavelli, The Don und Blueberry - yum yum
Слушали 2Pac'а Machiavelli, The Don и Blueberry ням-ням.
Doch langsam begann mein Herz zu flattern wegen dem Mary Jane
Но постепенно мое сердце начало колотиться из-за Mary Jane.
Insane in the brain, ich war voll im Film
Insane in the brain, я был полностью погружен.
Standen an der Kirche, ich dachte gleich muss ich Zombies kill'n
Стояли у церкви, я думал, что сейчас мне придется мочить зомби.
Doch ich hab die Apokalypse überlebt
Но я пережил апокалипсис.
Meine Geschichte trägt den Titel "Eine bekiffte Pubertät"
Моя история называется «Обкуренная юность».
Das ganze Ot in mir hat meine Gedanken kontrolliert
Вся эта дурь во мне контролировала мои мысли.
Und ab und an hab ich gequatsch, als hätt' ich Quantenphysik studiert
И время от времени я нес чушь, как будто изучал квантовую физику.
Oder mit Gandhi philosophiert
Или философствовал с Ганди
Über die bösen Industrien, über Römer, über Antike
О злых корпорациях, о римлянах, об античности.
Über Ströme der Energien
О потоках энергии.
Illuminaten - meine Königsdisziplin
Иллюминаты моя королевская дисциплина.
Das fickt dein Kopf genauso wie die Dokus über Verschwörungstheorien
Это взрывает твой мозг так же, как документалки о теориях заговора.
Ich bin stoned, dikka
Я укурен, чувак.
Irgendwas zwischen Goethe und Mister Bean
Что-то среднее между Гете и Мистером Бином.
Immer wenn ich mich so fühl', denk ich mein Fötus war schon grün
Всякий раз, когда я так себя чувствую, я думаю, что мой плод уже был зеленым.
So viele Dinge war'n verboten in der Schulzeit, (warum?)
Так много вещей было запрещено в школьное время, (почему?)
Aber wofür soll das gut sein?
Но для чего это должно быть хорошо?
Sie sagten mir, lass keine Drogen in dein Blut rein, (aber wofür?)
Мне говорили, не пускай наркотики в свою кровь, (но для чего?)
Aber wofür soll das gut sein?
Но для чего это должно быть хорошо?
Ich brauch keinen Zug, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
Мне не нужен косяк, да ладно, (да ладно)
Will nie sein wie du, lass mal gut sein, (lass mal gut sein)
Не хочу быть таким, как ты, да ладно, (да ладно)
Vielleicht bin ich verflucht - das kann gut sein
Может быть, я проклят может быть, так и есть.
Wofür soll das alles gut sein?
Для чего все это должно быть хорошо?





Writer(s): Achim Welsch, Giuseppe Agosta


Attention! Feel free to leave feedback.