Lyrics and translation Timi Hendrix - Hunderttausend Meilen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hunderttausend Meilen
Сто тысяч миль
An
manchen
Tagen
frag'
ich
mich
wie's
dir
geht,
was
du
machst
Иногда
я
спрашиваю
себя,
как
ты,
чем
занимаешься.
Dann
schließ'
ich
meine
Augen
und
seh',
wie
du
lachst
Потом
закрываю
глаза
и
вижу
твою
улыбку.
Alle
Fotos
sind
verstaubt
und
zerkratzt
Все
фотографии
покрылись
пылью
и
поцарапались.
Irgendwann
steh'
ich
vor
deiner
Tür
und
hole
dich
ab
Однажды
я
появлюсь
у
твоей
двери
и
заберу
тебя.
Ey,
wir
fahren
durch
die
Nacht
und
es
fühlt
sich
an
wie
für
immer
jung
Эй,
мы
мчимся
сквозь
ночь,
и
это
чувство,
будто
мы
вечно
молоды.
Die
ganze
fucking
Welt
- für
immer
Весь
этот
гребаный
мир
— навсегда.
Ich
habe
die
Nächte
durchgemacht
und
Whiskey
pur
getrunken
Я
провел
ночи
напролет,
напиваясь
чистым
виски.
Hab'
dich
überall
gesucht,
hab'
dich
nirgendwo
gefunden
Искал
тебя
повсюду,
но
так
и
не
нашел.
Alle
Fenster
dunkel
hier,
jeder
Tag
ist
regnerisch
Все
окна
темны,
каждый
день
идет
дождь.
Erschieß'
mal
den
Regisseur,
mir
gefällt
das
Drehbuch
nich'
Пристрелите
режиссера,
мне
не
нравится
этот
сценарий.
An
manchen
Tagen
seh'
ich
dich,
wenn
du
allein
am
Wasser
sitzt
Иногда
я
вижу
тебя
сидящей
у
воды
в
одиночестве.
Fucking
shit,
das
is'
Illusion
Черт
возьми,
это
всего
лишь
иллюзия.
Ich
stoppe
die
Zeit
ab
jetzt
Я
останавливаю
время
с
этого
момента.
Für
immer,
für
immer
Навсегда,
навсегда.
Und
die
ganze
fucking
Welt
И
весь
этот
гребаный
мир.
Für
immer,
für
immer
Навсегда,
навсегда.
Alles
riecht
nach
dir
Все
пахнет
тобой.
Für
immer,
für
immer
Навсегда,
навсегда.
Wiedermal
is'
niemand
hier
И
снова
здесь
никого
нет.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
Если
нужно,
я
пройду
эти
сто
тысяч
миль
снова.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Сто
тысяч
миль,
эти
сто
тысяч
миль.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
Я
приду
к
тебе,
оставь
местечко
для
меня
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
На
твоем
облаке,
ведь
я
всегда
хотел
быть
только
с
тобой.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
Если
нужно,
я
пройду
эти
сто
тысяч
миль
снова.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Сто
тысяч
миль,
эти
сто
тысяч
миль.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
Я
приду
к
тебе,
оставь
местечко
для
меня
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
На
твоем
облаке,
ведь
я
всегда
хотел
быть
только
с
тобой.
An
manchen
Tagen
frag'
ich
mich
wie's
dir
geht,
was
du
machst
Иногда
я
спрашиваю
себя,
как
ты,
чем
занимаешься.
Dann
öffne
ich
die
Flasche
und
trink
den
nächsten
Schnaps
Потом
открываю
бутылку
и
выпиваю
еще
рюмку.
Der
Baum
den
du
gepflanzt
hast
verliert
sein
letzte
Blatt
Дерево,
которое
ты
посадила,
теряет
последние
листья.
Irgendwann
steh'
ich
vor
deiner
Tür
und
hole
dich
ab
Однажды
я
появлюсь
у
твоей
двери
и
заберу
тебя.
Es
ist
wieder
Montag
Nacht,
ich
hole
den
Jackie
von
der
Tanke
Снова
понедельник
вечером,
я
беру
Джека
Дэниелса
на
заправке.
Baller'
mir
den
Schädel
weg
und
ertränke
die
Gedanken
Выношу
себе
мозг
и
топлю
мысли.
Euer
Hollywood
is'
Dreck,
das
Happy
End
is'
eine
Schlampe
Ваш
Голливуд
— это
грязь,
а
счастливый
конец
— шлюха.
Eure
Plastiksuperhelden,
nur
verblendete
Mutanten
Ваши
пластиковые
супергерои
— всего
лишь
ослепленные
мутанты.
Und
ich
lieg'
depressiv
in
meinem
Bett
А
я
лежу
в
своей
постели
в
депрессии.
Zieh'
die
Decke
über'n
Kopf,
hoff',
dass
mich
niemand
sieht
Натягиваю
одеяло
на
голову,
надеясь,
что
меня
никто
не
видит.
Mama
riet
mir
zur
Therapie
Мама
советовала
мне
обратиться
к
врачу.
Aber
die
Therapeuten
waren
alle
Freaks
Но
все
терапевты
оказались
уродами.
Und
wenn
ich
eins
gelernt
hab
dann,
die
Zeit
heilt
nicht
alle
Wunden
И
если
я
чему-то
и
научился,
так
это
тому,
что
время
лечит
не
все
раны.
Blicke
versteinern,
auf
einmal
alle
stumm
Взгляды
каменеют,
все
вдруг
замолкают.
Seit
deiner
Beisetzung
hält
nur
noch
Hasch
mein'
Geist
gesund
С
твоих
похорон
только
гашиш
поддерживает
мой
разум
в
здравии.
Einbildung,
ein
schlechtes
Wort
über
dich
kommt
nie
aus
meinem
Mund
Воображение,
плохое
слово
о
тебе
никогда
не
сорвется
с
моих
губ.
Uns
beiden
war
leider
nicht
viel
Zeit
vergönnt
Нам
с
тобой,
к
сожалению,
было
отведено
не
так
много
времени.
Was
bringt
Gold
und
der
Erfolg,
wenn
wir
das
hier
nicht
teilen
könn'
Что
толку
в
золоте
и
успехе,
если
мы
не
можем
разделить
это?
Der
gute
Geist
im
Dorf,
dein
Lachen
in
meinem
Ohr
Добрый
дух
деревни,
твой
смех
в
моих
ушах.
Für
immer,
glaub'
mir
irgendwann
sehen
wir
uns
beide
wieder
am
gleichen
Ort
Навсегда,
поверь,
однажды
мы
снова
увидимся
в
одном
и
том
же
месте.
Wir
stoppen
die
Zeit
ab
jetzt
Мы
останавливаем
время
с
этого
момента.
Für
immer,
für
immer
Навсегда,
навсегда.
Und
die
ganze
fucking
Welt
И
весь
этот
гребаный
мир.
Für
immer,
für
immer
Навсегда,
навсегда.
Alles
riecht
nach
dir
Все
пахнет
тобой.
Für
immer,
für
immer
Навсегда,
навсегда.
Wiedermal
is'
niemand
hier
И
снова
здесь
никого
нет.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
Если
нужно,
я
пройду
эти
сто
тысяч
миль
снова.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Сто
тысяч
миль,
эти
сто
тысяч
миль.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
Я
приду
к
тебе,
оставь
местечко
для
меня
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
На
твоем
облаке,
ведь
я
всегда
хотел
быть
только
с
тобой.
Wenn
es
sein
muss
lauf'
ich
nochmal
diese
Hunderttausend
Meilen
Если
нужно,
я
пройду
эти
сто
тысяч
миль
снова.
(Hunderttausend
Meilen,
diese
Hunderttausend
Meilen)
(Сто
тысяч
миль,
эти
сто
тысяч
миль.)
Ich
komm
bei
dir
vorbei,
halt'
'n
Platz
für
mich
frei
Я
приду
к
тебе,
оставь
местечко
для
меня
Auf
deiner
Wolke,
denn
ich
wollte
immer
nur
bei
dir
sein
На
твоем
облаке,
ведь
я
всегда
хотел
быть
только
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Weitkamp, D. Mizrahi
Attention! Feel free to leave feedback.