Timo Maas - We Are Nothing - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Timo Maas - We Are Nothing




I'm a believer.
Я верующий.
Well, that's not strictly true.
Что ж, это не совсем так.
I'm more of a make-believer,
Я больше притворяюсь.
But it sort of adds up to the same thing.
Но в целом получается одно и то же.
Here in the lap of the Gods, neither party holds a universal truth, and my hopes lie like litter in the open road for everybody to drive through.
Здесь, на коленях у богов, ни одна из сторон не обладает универсальной истиной, и мои надежды лежат, как мусор на открытой дороге, по которой могут проехать все.
Teetering on the swarf, my physical limitations dwarfed just by the wonder of living,
Покачиваясь на болоте, мои физические ограничения затмевались только чудом жизни,
Brought on for no real reason other than just the wonder of life.
Вызванным не чем иным, как просто чудом жизни.
And now, being what I want to be, catches up so fast with me,
И теперь, будучи тем, кем я хочу быть, ты так быстро догоняешь меня.
I have to make up better and newer possibilities just to keep up with myself.
Мне приходится придумывать лучшие и новые возможности, чтобы не отставать от себя.
And now, nothing is a problem.
И теперь ничто не является проблемой.
My mouth is dry from the heat of endless possible futures, the sweet promise of tomorrow is quenching my thirst.
Во рту пересохло от жара бесконечного возможного будущего, сладкое обещание завтрашнего дня утоляет мою жажду.
All we need to do now, is cheat death, for as long as we can.
Все, что нам сейчас нужно, - это обманывать смерть так долго, как только сможем.
So that when the day finally comes, we can pull a clean sheet from our pockets and write down all that we have achieved, all that we have seen, to make sure we have left nothing behind.
Чтобы, когда, наконец, наступит день, мы могли вытащить чистый лист из кармана и записать все, чего мы достигли, все, что мы видели, чтобы убедиться, что мы ничего не оставили позади.
We are nothing.
Мы-ничто.
We are nothing.
Мы-ничто.
We are nothing.
Мы-ничто.
But I,
Но я,
I'm a believer.
Я верующий.
Well, that's not strictly true.
Что ж, это не совсем так.
I'm more of a make-believer,
Я больше притворяюсь.
But it sort of adds up to the same thing.
Но в целом получается одно и то же.
Here in the lap of the Gods, neither party holds a universal truth, and my hopes lie like litter in the open road for everybody to drive through.
Здесь, на коленях у богов, ни одна из сторон не обладает универсальной истиной, и мои надежды лежат, как мусор на открытой дороге, по которой могут проехать все.
Teetering on the swarf, my physical limitations dwarfed just by the wonder of living,
Покачиваясь на болоте, мои физические ограничения затмевались только чудом жизни,
Brought on for no real reason other than just the wonder of life.
Вызванным не чем иным, как просто чудом жизни.
And now, being what I want to be, catches up so fast with me,
И теперь, будучи тем, кем я хочу быть, ты так быстро догоняешь меня.
I have to make up better and newer possibilities just to keep up with myself.
Мне приходится придумывать лучшие и новые возможности, чтобы не отставать от себя.
And now, nothing is a problem.
И теперь ничто не является проблемой.
My mouth is dry from the heat of endless possible futures, the sweet promise of tomorrow is quenching my thirst.
Во рту пересохло от жара бесконечного возможного будущего, сладкое обещание завтрашнего дня утоляет мою жажду.
All we need to do now, is cheat death, for as long as we can.
Все, что нам сейчас нужно, - это обманывать смерть так долго, как только сможем.
So that when the day finally comes, we can pull a clean sheet from our pockets and write down all that we have achieved, all that we have seen, to make sure we have left nothing behind.
Чтобы, когда, наконец, наступит день, мы могли вытащить чистый лист из кармана и записать все, чего мы достигли, все, что мы видели, чтобы убедиться, что мы ничего не оставили позади.
We are nothing.
Мы-ничто.
We are nothing.
Мы-ничто.
We are nothing other than that that we give away for free, and we are nothing but the sum of our parts.
Мы не что иное, как то, что мы отдаем бесплатно, и мы не что иное, как сумма наших частей.





Writer(s): Timo Maas, Leon Alexander, Martin Uttrich


Attention! Feel free to leave feedback.