Lyrics and translation Timoria - Atti Osceni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atti Osceni
Непристойные поступки
(Pornografia
del
vero)
(Порнография
реальности)
Hei
tu
cosa
fai
nascosto
tra
la
gente
Эй,
ты,
что
ты
делаешь,
прячась
среди
людей?
Io
ti
vedo
sai
hai
una
chitarra
in
mano
Я
вижу
тебя,
знаешь,
у
тебя
в
руках
гитара.
Certo
tu
lo
sai
che
ti
potrei
arrestare
Конечно,
ты
знаешь,
что
я
мог
бы
тебя
арестовать.
Spacci
musica
e
lo
fai
pure
bene
Торгуешь
музыкой,
и
делаешь
это,
к
тому
же,
хорошо.
E
lo
fai
pure
bene
И
делаешь
это,
к
тому
же,
хорошо.
Forza
vattene
la
gente
si
lamenta
Уходи,
люди
жалуются.
Rabbia
ed
allegria
non
sai
che
il
rock
è
morto?
Гнев
и
радость...
разве
ты
не
знаешь,
что
рок
мертв?
Se
vuoi
ascoltami
parla
di
cose
tristi
Если
хочешь
послушать
меня,
пой
о
грустных
вещах.
Quelle
vendono
milioni
e
più
di
dischi
Они
продаются
миллионами
дисков.
No,
tu
non
vuoi?
Нет,
ты
не
хочешь?
Ora
chiamo
la
centrale
se
non
vai
Сейчас
вызову
участок,
если
не
уйдешь.
Baudelaire
e
Rimbaud
cose
d'altri
tempi
Бодлер
и
Рембо
— пережитки
прошлого.
Schiele
e
Morrison
erano
solo
pazzi
Шиле
и
Моррисон
были
просто
сумасшедшими.
E
non
parlare
mai
della
beat
generation
И
никогда
не
говори
о
бит-поколении.
Sporchi
e
deboli
alcool
e
droga
in
strada
Грязные
и
слабые,
алкоголь
и
наркотики
на
улицах.
Warhol,
Oscar
Wilde
io
non
sopporto
i
froci
Уорхол,
Оскар
Уайльд...
я
не
выношу
педиков.
Jaco,
Charlie
e
Chet
non
sai
che
il
jazz
è
morto?
Джейко,
Чарли
и
Чет...
разве
ты
не
знаешь,
что
джаз
мертв?
I
bravi
giovani
non
ricordan
niente
Хорошие
молодые
люди
ничего
не
помнят.
I
loro
idoli
apri
i
giornali
e
vedrai
Их
кумиры...
открой
газеты
и
увидишь.
Che
non
puoi
Что
ты
не
можешь...
Ti
regalo
un
po'
di
roba
però
vai
Я
дам
тебе
немного
товара,
но
уходи.
Nel
nome
dell'arte
Во
имя
искусства.
(Omar
Pedrini)
(Омар
Педрини)
Professore
la
tua
vita
come
va?
Профессор,
как
твоя
жизнь?
Respirando
la
filosofia
Дышишь
философией.
Quattro
stanze,
un
letto
ed
una
libreria
Четыре
комнаты,
кровать
и
библиотека.
Per
sentirsi
un
uomo
libero
Чтобы
чувствовать
себя
свободным
человеком.
Non
ti
senti
società
Ты
не
чувствуешь
себя
частью
общества.
è
tanto
misera
Оно
такое
жалкое.
L'arte
è
cuore
e
verità
Искусство
— это
сердце
и
правда.
Lo
so
da
sempre
Я
знаю
это
всегда.
L'arte
ha
un
povero
dio
У
искусства
есть
бедный
бог.
Somebody
help
me
Кто-нибудь,
помогите
мне.
Credimi
un
povero
dio
Поверь
мне,
бедный
бог.
Non
come
gli
altri
Не
такой,
как
другие.
Povero
e
fiero
sarò
Бедным
и
гордым
я
буду.
Nel
nome
dell'arte
anch'io
Во
имя
искусства,
я
тоже.
Sandro
scrive
cose
vere
ed
uniche
Сандро
пишет
настоящие
и
уникальные
вещи.
E
quando
suona
parla
l'anima
И
когда
он
играет,
говорит
душа.
E
stasera
andremo
al
Bianchi
a
bere
un
pò
И
сегодня
вечером
мы
пойдем
в
"Bianchi"
выпить
немного.
Della
grappa
che
ha
tenuto
via
Той
граппы,
которая
держала
на
ногах.
Quel
maiale
come
noi
Ту
свинью,
как
и
нас.
Buono
da
morto!
Хорош,
когда
мертв!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Omar Pedrini
Attention! Feel free to leave feedback.