Lyrics and translation Timoria - Ferlinghetti Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ferlinghetti Blues
Ферлингетти Блюз
It
is,
it
is
the
voice
Это,
это
голос,
Of
the
Fourth
Person
Singular
Четвёртого
лица
единственного
числа,
It
is
the
voice
Это
голос,
Within
the
voice
of
the
turtle
Внутри
голоса
черепахи,
Behind
the
face
of
the
race
За
лицом
всего
рода
людского.
Poetry
is
made
of
night
thoughts
Поэзия
создана
из
ночных
дум,
If
it
can
tear
itself
away
from
illusion
Если
она
сможет
оторваться
от
иллюзий,
It
will
not
be
disowned
before
the
dawn
Она
не
отречётся
от
себя
до
рассвета.
Poetry
is
made
by
evaporating
Поэзия
создаётся
испарением,
The
liquid
laughter
of
youth
Звонкого
смеха
юности,
Poetry
is
a
book
of
light
at
night
Поэзия
– это
книга
света
в
ночи,
Dispersing
clouds
of
unknowing
Разгоняющая
облака
незнания.
It
hears
the
whisper
of
elephants
Она
слышит
шёпот
слонов,
And
sees
how
many
angels
dance
И
видит,
сколько
ангелов
танцует
On
the
head
of
a
pin
На
острие
иглы,
And
how
many
angels
and
devils
dance
И
сколько
ангелов
и
демонов
танцует
On
the
head
of
a
phallus
На
головке
фаллоса.
It
is
a
humming
a
keening
Это
гудение,
это
плач,
A
laughing,
a
sighing
at
dawn
Смех
и
вздох
на
рассвете,
A
wild
soft
laughter
Дикий,
нежный
смех.
It
is
the
final
gestalt
Это
окончательный
гештальт,
Of
the
immagination
Воображения,
Poetry
should
be
emotion
Поэзия
должна
быть
эмоцией,
Recollected
in
emotion
Воспоминанием,
облечённым
в
эмоцию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Galeri, Enrico Ghedi
Attention! Feel free to leave feedback.