Tiña - Merci - translation of the lyrics into German

Merci - Tiñatranslation in German




Merci
Danke
Si perdu dans le noir
Als ich im Dunkeln verloren war,
Tu as éclairé ma route
Hast du meinen Weg erleuchtet.
Sache que toute à fond de ma mémoire
Wisse, dass tief in meiner Erinnerung
Je te garderais quoi qu'il m'en coute
Ich dich bewahren werde, koste es, was es wolle.
En temps normal je suis pas sentimentale
Normalerweise bin ich nicht sentimental,
Mais je profite de ce triste instrumental pour te
Aber ich nutze dieses traurige Instrumental, um dir zu
Dire ce que je ressens même si le style est salle
Sagen, was ich fühle, auch wenn der Stil rau ist.
N'écoute pas mon égaux j'ai le coeur un peu bancal
Hör nicht auf mein Ego, mein Herz ist etwas wackelig.
Je te suis reconnaissante et ce quoi qu'il advienne
Ich bin dir dankbar, was auch immer geschehen mag.
Chacune de tes souffrances c'est un peu la mienne
Jedes deiner Leiden ist auch ein wenig meines.
N'écoute pas ma voix chaque fois que je la ramène
Hör nicht auf meine Stimme, jedes Mal, wenn ich sie erhebe.
Quand je vois ton visage j'ai juste envie de dire Amen
Wenn ich dein Gesicht sehe, möchte ich einfach nur Amen sagen.
Je sais ton geste vaut mieux que ça
Ich weiß, deine Geste ist mehr wert als das,
Mais tu vois merci, moi j'ai que ça
Aber du siehst, danke, ich habe nur das.
Si tu m'as fait du bien un jour
Wenn du mir eines Tages Gutes getan hast,
Je le jure, je te rendrai ça
Ich schwöre, ich werde es dir zurückgeben.
Un coup de main sur mon parcours
Eine helfende Hand auf meinem Weg,
Je le jure je te rendrai ça
Ich schwöre, ich werde es dir zurückgeben.
Ohhhhh
Ohhhhh
Ohhhhh
Ohhhhh
Merci
Danke
Ohhhh
Ohhhh
Ohhhh
Ohhhh
Eh j'ai pas les mots pour dire ce que je ressens
Eh, mir fehlen die Worte, um zu sagen, was ich fühle.
Et ce que je t'écris te semble intéressant
Und ich hoffe, das, was ich dir schreibe, erscheint dir interessant.
Il paraît que les gens changent en vieillissant
Es heißt, dass Menschen sich ändern, wenn sie älter werden,
Mais ce qui me lis à toi c'est plus fort que les liens du sang hein
Aber was mich mit dir verbindet, ist stärker als Blutsbande.
Hier encore on était des étrangers
Gestern noch waren wir Fremde,
Mais je suis la si tu sens en danger
Aber ich bin da, wenn du dich in Gefahr fühlst.
Peu importe l'heure jamais tu ne vas me déranger
Egal zu welcher Zeit, du wirst mich niemals stören.
Je veux que dans 10 ans on se dise que rien à changer
Ich will, dass wir uns in 10 Jahren sagen, dass sich nichts geändert hat.
Dans mon coeur tu es,
In meinem Herzen bist du,
Dans mon coeur tu resteras
In meinem Herzen wirst du bleiben.
Même si tu pars ton souvenir résisteras
Auch wenn du gehst, deine Erinnerung wird bleiben.
Je te donne mon amitié
Ich gebe dir meine Freundschaft,
J'espère que tu l'accepteras
Ich hoffe, dass du sie annehmen wirst.
Et si je réponds pas j'espère que tu insisteras
Und wenn ich nicht antworte, hoffe ich, dass du nachhaken wirst.
Alors je sais que ton geste vaut mieux que ça
Also ich weiß, dass deine Geste mehr wert ist als das,
Mais tu vois merci moi j'ai que ça
Aber du siehst, danke, ich habe nur das.
Si tu m'as fait du bien un jour
Wenn du mir eines Tages Gutes getan hast,
Je le jure, je te rendrai ça
Ich schwöre, ich werde es dir zurückgeben.
Un coup de main sur mon parcours
Eine helfende Hand auf meinem Weg,
Je le jure je te rendrai ça
Ich schwöre, ich werde es dir zurückgeben.
Ohhhhh
Ohhhhh
Ohhhhh
Ohhhhh
Merci
Danke
Ohhhh
Ohhhh
Ohhhh
Ohhhh
Je te dis merci les larmes aux yeux d'avoir aider l'enfant de Dieu
Ich sage dir danke mit Tränen in den Augen, dass du dem Kind Gottes geholfen hast.
Et quelque soit ce que tu n'as pas
Und was auch immer dir fehlt,
Sache que tu es riche de moi
Wisse, dass du durch mich reich bist.
Je te rendrai en milier
Ich werde es dir tausendfach zurückgeben.
Et si jamais j'y arrive pas
Und falls ich es niemals schaffe,
C'est lui qui te rendras
Ist er es, der es dir zurückgeben wird.
Il te rendras ça
Er wird es dir zurückgeben.
Oui je te le jure il te rendras
Ja, ich schwöre es dir, er wird es zurückgeben.
Il te rendras ça
Er wird es dir zurückgeben.
Il te couvrivras d'amour
Er wird dich mit Liebe bedecken.
Il te rendras ça
Er wird es dir zurückgeben.
Il te rendras ça
Er wird es dir zurückgeben.






Attention! Feel free to leave feedback.