Tinchy Stryder, Giggs, Professor Green, Tinie Tempah, Devlin, Example & Chip - Game Over - translation of the lyrics into German

Game Over - Devlin , Tinchy Stryder , Professor Green , Tinie Tempah , Giggs , Chip , Example translation in German




Game Over
Game Over
Time to get that profit all in,
Zeit, den ganzen Profit einzustreichen,
Won't rest 'til all my niggers rocket ballin',
Ruhe nicht, bis all meine Jungs wie Raketen abheben,
I don't even think I stopped this mornin',
Ich glaube, ich hab heute Morgen nicht mal angehalten,
I'm that nigger that usually gets them "What's it called's" in,
Ich bin der Typ, der normalerweise die "Wie heißt das noch"-Sachen reinbringt,
I'm caught, when it's time to get that shoppin' sorted,
Ich bin erwischt, wenn es Zeit ist, den Einkauf zu erledigen,
Oh, this Armani blazer, which I got imported,
Oh, dieser Armani-Blazer, den ich importiert habe,
Yeah, I like that whip, 'cause I'm on the bands, only reason I ain't dropped that forty,
Ja, ich mag diesen Wagen, weil ich auf den Felgen stehe, einziger Grund, warum ich die 40 nicht fallen gelassen habe,
Hot chicks see me on the street and they stop and call me,
Heiße Miezen sehen mich auf der Straße und halten an und rufen mich,
Want me to get my willy out so they can toss it for me,
Wollen, dass ich meinen Willy raushol, damit sie ihn für mich schütteln können,
Got 'em goin' topless for me,
Kriegen sie dazu, sich für mich oben ohne zu machen,
When she grope it for me,
Wenn sie ihn für mich betatscht,
Really got me horny,
Macht mich richtig geil,
Record label contract, my lawyers got it for me,
Plattenvertrag, meine Anwälte haben ihn für mich besorgt,
Dotted all the I's and the T's, can you cross 'em for me?
Alle I's und T's gepunktet, kannst du sie für mich kreuzen?
You can try and put your crosses on me,
Du kannst versuchen, deine Kreuze auf mich zu setzen,
I watch hate, I got shooters that'll watch it for me.
Ich beobachte Hass, ich habe Schützen, die das für mich beobachten.
I'm heavy, I'm colder,
Ich bin heftig, ich bin kälter,
Better me know, sir,
Du solltest mich besser kennen, Sir,
I could tear apart MC's but I'd rather read a book on childcare by Kerry Katona,
Ich könnte MCs zerreißen, aber ich würde lieber ein Buch über Kinderbetreuung von Kerry Katona lesen,
No nice, 'cause I run out of it,
Nicht nett, weil mir das ausgegangen ist,
Dumb it down a bit,
Vereinfache es ein bisschen,
Ain't somethin' I'm prepared to do,
Das ist nichts, wozu ich bereit bin,
When I ain't ever gonna run out of lip,
Wenn mir niemals das Mundwerk ausgehen wird,
Here's something I prepared for you,
Hier ist etwas, das ich für dich vorbereitet habe,
I tried to relax, but being spaced it inspires me back,
Ich habe versucht zu entspannen, aber der Abstand inspiriert mich zurück,
When will I be nice to Katie Price?
Wann werde ich nett zu Katie Price sein?
The day I see a cage fighter in drag, ah,
An dem Tag, an dem ich einen Käfigkämpfer in Frauenkleidern sehe, ah,
I don't wanna tomorrow without friction
Ich will kein Morgen ohne Reibung,
Jump into it, both feet first
Springe mit beiden Füßen zuerst hinein
And makes foes eat their words
Und bringe Feinde dazu, ihre Worte zu essen
And sit and watch 'em swallow their own diction
Und sieh zu, wie sie ihre eigene Diktion schlucken.
Uh, iSHi distort that bass
Uh, iSHi verzerrt diesen Bass,
Man grew up on a raw estate,
Mann ist auf einem rohen Anwesen aufgewachsen,
Now, everytime I draw my dates,
Jetzt, jedes Mal, wenn ich meine Dates auswähle,
They're like 'How the fuck d'you afford this place?',
Sagen sie: "Wie zum Teufel kannst du dir diesen Ort leisten?",
First place, first place, first place,
Erster Platz, erster Platz, erster Platz,
Try and act up and I'ma address that, call it, but I fuck up the man in the place,
Versuch dich aufzuspielen und ich werde das ansprechen, nenn es, aber ich mache den Mann im Ort fertig,
Bitch, I'm great, for goodness sake,
Schlampe, ich bin großartig, um Himmels willen,
I ain't got a queue 'cause they know my face,
Ich stehe nicht Schlange, weil sie mein Gesicht kennen,
Glance at my watch tryin' to wind up on me,
Blick auf meine Uhr, versuchst mich aufzuziehen,
I was that I ain't got time to waste, get it?
Ich war das, ich habe keine Zeit zu verschwenden, kapiert?
I ain't got time to waste, get it?
Ich habe keine Zeit zu verschwenden, kapiert?
Try an get hype in my face, regret it
Versuch dich vor mir aufzuspielen, bereue es,
Got a big pitbull and I don't remember the last time i fed it...
Habe einen großen Pitbull und ich erinnere mich nicht, wann ich ihn das letzte Mal gefüttert habe...
Let me grieve for the beat before I murder it,
Lass mich um den Beat trauern, bevor ich ihn ermorde,
Don't know my name by now? You shoulda heard of it,
Kennst du meinen Namen jetzt nicht? Du hättest davon hören sollen,
Why? 'cause I'm murdering,
Warum? Weil ich morde,
Anybody lurking in, close proximity, circling,
Jeden, der lauert, in unmittelbarer Nähe, kreisend,
Make an example of men when I stride in,
Ein Exempel an Männern statuieren, wenn ich reinkomme,
Dev's i got a tiny temper,
Dev's, ich habe ein kleines Temperament,
I'm observing this, learning,
Ich beobachte das, lerne,
But know I'm just yearning to burn it,
Aber wisse, ich sehne mich nur danach, es zu verbrennen,
I'll fight your agenda,
Ich werde deine Agenda bekämpfen,
Lock me up, might high risk offender
Sperr mich ein, vielleicht ein Hochrisikotäter,
Make a man turn on his own team, like an Irish defender,
Bringe einen Mann dazu, sich gegen sein eigenes Team zu wenden, wie ein irischer Verteidiger,
I'm a rhyming inventor that's climbing to heights you're not meant to,
Ich bin ein reimender Erfinder, der zu Höhen aufsteigt, die du nicht erreichen sollst,
The game's over, so roll over,
Das Spiel ist vorbei, also roll dich um,
I'm sober, but I'll still kidnap a so called soldier,
Ich bin nüchtern, aber ich werde immer noch einen sogenannten Soldaten entführen,
In a boat I'll row into dover, yeah it's over, the game's over.
In einem Boot werde ich nach Dover rudern, ja, es ist vorbei, das Spiel ist vorbei.
Put up your lighters, I clash the Titans,
Hebt eure Feuerzeuge, ich kämpfe gegen die Titanen,
Fight the fighters, might fight the biters,
Bekämpfe die Kämpfer, könnte die Beißer bekämpfen,
Spit to my throat, got tonsillitis,
Spucke in meine Kehle, habe Mandelentzündung,
That's on a Monday mornin', ha
Das an einem Montagmorgen, ha,
Takin' over, run straight past you
Übernehme, renne direkt an dir vorbei,
No warning that I rule disaster,
Keine Warnung, dass ich das Desaster beherrsche,
Harder, faster, stronger, longer,
Härter, schneller, stärker, länger,
This one here was top of the classroom,
Dieser hier war Klassenbester,
Stop the lecture, drop the pressure,
Stopp die Vorlesung, lass den Druck ab,
Never say never, but nevertheless
Sag niemals nie, aber nichtsdestotrotz,
I never say no to experiments, whether it's tenements, clubs, yards, spitting with eloquence,
Ich sage nie nein zu Experimenten, ob es Mietshäuser, Clubs, Höfe sind, spucke mit Eloquenz,
Positive sentiments, having a hell of a time and it's evident
Positive Gefühle, habe eine verdammt gute Zeit und es ist offensichtlich,
Don't question my relevance, I've started on this so I'm back in my element.
Stell meine Relevanz nicht in Frage, ich habe damit angefangen, also bin ich zurück in meinem Element.
Uh, I open my mouth, niggers panic,
Uh, ich öffne meinen Mund, Jungs geraten in Panik,
The jewels, the liabilities, mmm, I'm the asset,
Die Juwelen, die Verbindlichkeiten, mmm, ich bin das Kapital,
Underdogs are barking up, shh, hush puppy,
Underdogs bellen hoch, schh, sei still, Kleiner,
My new chain's got red and blue ice, man, I call it my slush puppy,
Meine neue Kette hat rotes und blaues Eis, Mann, ich nenne sie meinen Slush Puppy,
Yeah, let me clap them with the reminder flow,
Ja, lass mich sie mit dem Erinnerungsfluss klatschen,
I was best new comer, err, time ago,
Ich war bester Newcomer, äh, vor einiger Zeit,
Yeah, you've all passed you sell by date to me,
Ja, ihr habt alle euer Verfallsdatum für mich überschritten,
I'm different,
Ich bin anders,
Nigger, I sell out when you're at the venue and date to me.
Junge, ich bin ausverkauft, wenn du am Veranstaltungsort und Datum für mich bist.
Now it's game over,
Jetzt ist das Spiel vorbei,
Kick him out the team, I heard he's snaking, he's a cobra
Schmeiß ihn aus dem Team, ich habe gehört, er ist hinterhältig, er ist eine Kobra,
Could have lived the dream but now your days are done, it's over,
Hätte den Traum leben können, aber jetzt sind deine Tage vorbei, es ist vorbei,
Should have remembered scheming and you're looking for a shoulder,
Hättest dich erinnern sollen, intrigierst und suchst nach einer Schulter,
To lean on, to wipe your tears on, it's over.
Zum Anlehnen, um deine Tränen abzuwischen, es ist vorbei.
Breathe, breathe.
Atme, atme.
First track.
Erster Track.
My clouds are black.
Meine Wolken sind schwarz.
My shades are black
Meine Brillen sind schwarz.
Let me go.
Lass mich gehen.
They better let me go, let me loose,
Sie sollten mich besser gehen lassen, mich loslassen,
I'm frozen cold, my veins are blue,
Ich bin eiskalt, meine Venen sind blau,
Hell to home, but satan proof,
Hölle zu Hause, aber satansicher,
Good as gold, my angels flew,
So gut wie Gold, meine Engel flogen,
Yo, they can't knock down mine,
Yo, sie können meine nicht umwerfen,
Cuffs on flows I lock down lines,
Handschellen an Flows, ich sperre Zeilen ab,
I am not human, real life mutant,
Ich bin kein Mensch, echter Mutant,
Ask Mick Foley, I'm not Mankind,
Frag Mick Foley, ich bin nicht Mankind,
Yeah, look under my eyelids,
Ja, schau unter meine Augenlider,
All red, I bleed from the iris,
Alles rot, ich blute aus der Iris,
Like i've been toking on weed, highest,
Als hätte ich Gras geraucht, am höchsten,
Now my brain's on freeze, minus
Jetzt ist mein Gehirn eingefroren, minus,
Yeah, I ain't letting it melt,
Ja, ich lasse es nicht schmelzen,
I'm stark, haze, I'm letting it fill,
Ich bin krass, Dunst, ich lasse es sich füllen,
Silent this now separate that,
Still das jetzt, trenne das,
I stay here I ain't letting it jail, ill.
Ich bleibe hier, ich lasse es nicht ins Gefängnis, krank.





Writer(s): Chipmunk, Patrick Okogwu, Kwasi Danquah, Eshraque Ishi Mughal, Charlie Bernardo, Devlin, Example, Giggs, Professor Green


Attention! Feel free to leave feedback.