Lyrics and translation Tino Casal - Fantasmas
Hay
un
fantasma
en
mi
habitación,
В
моей
комнате
есть
призрак,
Dice
que
viene
del
más
allá,
Он
говорит,
что
пришел
из
потустороннего
мира,
Hace
preguntas
sin
ton
ni
son
Он
задает
бессмысленные
вопросы,
Y
su
mansión
es
la
oscuridad.
И
его
дом
- это
темнота.
El
fantasma
de
la
soledad
Призрак
одиночества
Oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о!
Detrás
de
mí
va
por
el
salón,
Он
идет
за
мной
по
гостиной,
Sigue
mis
pasos
con
precaución,
Осторожно
следуя
за
мной,
Lleva
cadenas
si
hay
luna
llena
В
полнолуние
он
носит
цепи,
Y
si
hay
tormenta
truena
su
voz.
А
во
время
бури
гремит
его
голос.
El
fantasma
de
la
soledad
Призрак
одиночества
Oh,
oh,
oh
oh!
О,
о,
о
о!
Mi
pasado
eres
tú,
Мое
прошлое
- это
ты,
Mi
futuro
tabú,
Мое
будущее
- это
табу,
Tu
perfil
asustado
danza
en
las
sombras
Твой
испуганный
профиль
танцует
в
тенях,
Frágil
como
el
bambú.
Хрупкий,
как
бамбук.
Siento
que
estás
aquí,
Я
чувствую,
что
ты
здесь,
¿Que
pretendes
de
mí?
Что
ты
от
меня
хочешь?
Con
tus
besos
helados,
sueños
mojados,
С
твоими
ледяными
поцелуями,
мокрыми
снами,
Seco
escalofrío
gris.
Сухой
серый
озноб.
Fantasmas
en
plena
actividad,
Призраки
в
полном
расцвете
сил,
Fantasmas,
les
gusta
provocar,
Призраки
любят
провоцировать,
Fantasmas,
se
suelen
molestar.
Призраки
часто
беспокоят.
No
le
temas
al
fantasma
de
la
soledad,
Не
бойся
призрака
одиночества,
Hablale
de
corazón
y
dejate
llevar,
Поговори
с
ним
по
душам
и
дай
волю
чувствам,
él
te
enseñará
lo
que
es
vivir
en
soledad,
Он
научит
тебя
жить
в
одиночестве,
No
le
temas
al
fantasma.
Не
бойся
призрака.
Hay
un
fantasma
en
mi
habitación
В
моей
комнате
есть
призрак,
Come
vinilo
y
videocasetes,
Он
ест
виниловые
пластинки
и
видеокассеты,
Se
traga
píldoras
sin
prescripción,
Он
глотает
таблетки
без
рецепта,
Bebe
perfume
hasta
caer.
Он
пьет
духи,
пока
не
потеряет
сознание.
Detrás
de
mi
va
por
el
salón,
Он
идет
за
мной
по
гостиной,
Sigue
mis
pasos
con
precaución,
Осторожно
следуя
за
мной,
Lleva
cadenas
si
hay
luna
llena
В
полнолуние
он
носит
цепи,
Y
si
hay
tormenta
truena
su
voz.
А
во
время
бури
гремит
его
голос.
El
fantasma
de
la
soledad
Призрак
одиночества
Oh,
oh,
oh
oh!
О,
о,
о
о!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tino casal
Attention! Feel free to leave feedback.