Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ajaccio (De l'opérette "Méditerranée") [Remasterisé en 2018]
Ajaccio (Aus der Operette "Méditerranée") [Remastered 2018]
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Dans
une
vieille
ruelle,
In
einer
alten
Gasse,
Tout
près
de
la
citadelle
Ganz
nah
bei
der
Zitadelle
Dans
la
nuit
toujours
si
belle,
In
der
Nacht,
immer
so
schön,
On
entend
des
ritournelles
Hört
man
Melodien
Des
bravos.
Und
Bravorufe.
Les
touristes
en
balade,
Die
Touristen
beim
Spaziergang,
Écoutent
les
sérénades
Hören
die
Serenaden
Et
plus
rien
n'a
d'importance,
Und
nichts
hat
mehr
Bedeutung,
Quand
une
ancienne
romance
Wenn
eine
alte
Romanze
Vous
séduit.
Dich
verführt.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Aux
sons
des
guitares
Zu
den
Klängen
der
Gitarren
Viennent
filles
et
garçons.
Kommen
Mädchen
und
Jungen.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Et
chacun
y
chante
sa
chanson.
Und
jeder
singt
dort
sein
Lied.
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
la
{}
La
la
la
la
la
la
{}
Le
temps
passe
comme
un
rêve,
Die
Zeit
vergeht
wie
ein
Traum,
Tour
à
tour
chacun
se
lève
Nacheinander
steht
jeder
auf,
Pour
chanter.
Um
zu
singen.
Et
l'on
chanterait
encore,
Und
man
würde
noch
singen,
S'il
ne
fallait
à
l'aurore
Wenn
man
nicht
im
Morgengrauen
S'arrêter.
Aufhören
müsste.
Mais
les
curs
de
tous
les
Corses,
Aber
die
Herzen
aller
Korsen,
Battent
avec
plus
de
force
Schlagen
stärker
Quand
s'élève
l'Ajaccienne,
Wenn
die
Ajaccienne
erklingt,
Que
pour
finir
ils
reprennent
Die
sie
zum
Schluss
wieder
aufnehmen
Tous
en
chur.
Alle
im
Chor.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Au
son
des
guitares
Zum
Klang
der
Gitarren
Viennent
filles
et
garçons.
Kommen
Mädchen
und
Jungen.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Et
chacun
y
chante
sa
chanson.
Und
jeder
singt
dort
sein
Lied.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Si
Napoléon
revenait
Wenn
Napoleon
zurückkäme
Près
de
sa
maison.
Nahe
seinem
Haus.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Lui
aussi
chanterait
Würde
auch
er
singen
L'enfant
prodigue
de
la
gloire,
Das
Wunderkind
des
Ruhms,
Napoléon,
Napoléon.
Napoleon,
Napoleon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy
Attention! Feel free to leave feedback.