Lyrics and translation Tino Rossi - Arrivederci Roma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrivederci Roma
До свидания, Рим
Arrivederci
Roma
До
свидания,
Рим,
Good
bye
et
au
revoir
Прощай,
Auf
Wiedersehen,
Je
n'oublierai
jamais
tes
arènes
Я
никогда
не
забуду
твои
арены,
La
douce
fraîcheur
de
tes
fontaines
Сладкую
прохладу
твоих
фонтанов,
Qui
chantent
l'amour
sous
ton
ciel
bleu
Что
поют
о
любви
под
твоим
синим
небом,
Arrivederci
Roma
До
свидания,
Рим,
Good
bye
et
au
revoir
Прощай,
Auf
Wiedersehen,
J'emporte
avec
moi
tes
ritournelles
Я
уношу
с
собой
твои
напевы,
Le
gai
tourbillon
de
tes
ruelles
Веселый
вихрь
твоих
улочек
Et
la
douceur
infinie
de
tes
nuits
И
бесконечную
сладость
твоих
ночей,
Dans
le
patio
calme
et
tranquille
В
тихом
и
спокойном
патио
Ce
soir,
je
suis
venue
rêver
Сегодня
вечером
я
пришел
помечтать.
La
lune
brille
et,
sur
la
ville,
Луна
сияет,
и
над
городом
Tous
les
feux
de
la
nuit
se
sont
mis
à
danser
Все
огни
ночи
пустились
в
пляс.
Je
vais
quitter
celui
que
j'aime
Я
покидаю
ту,
которую
люблю,
Et
que
j'aimerais
pour
la
vie
И
которую
любил
бы
всю
жизнь.
Soudain,
mon
cœur
a
de
la
peine
Внезапно
мое
сердце
сжимает
боль,
En
pensant
que,
bientôt,
Когда
я
думаю,
что
скоро
Je
serai
loin
d'ici
Я
буду
далеко
отсюда.
Arrivederci
Roma
До
свидания,
Рим,
Good
bye,
ce
soir
je
pars
Прощай,
сегодня
вечером
я
уезжаю.
Sous
d'autres
cieux,
le
destin
m'appelle
Под
другими
небесами
меня
зовет
судьба,
Mais
je
te
serai
toujours
fidèle
Но
я
всегда
буду
тебе
верен.
Je
garde
cachés
nos
souvenirs
Я
храню
глубоко
в
душе
Au
fond
de
moi.
Наши
воспоминания.
Arrivederci
Roma
До
свидания,
Рим,
Pourtant,
je
sais
qu'un
jour
И
все
же
я
знаю,
что
однажды
Des
millions
de
cloches
à
la
ronde
Миллионы
колоколов
вокруг
Sonneront
le
plus
beau
jour
du
monde
Возвестят
самый
прекрасный
день
на
свете,
Quand
je
reviendrai
vers
le
bonheur,
Когда
я
вернусь
к
счастью,
L'amour,
la
joie
Любви,
радости.
Arrivederci
Roma
До
свидания,
Рим.
* Tino
Rossi
ne
chante
que
les
première,
* Тино
Росси
поет
только
первую,
Deuxième
et
dernière
strophes.
вторую
и
последнюю
строфы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pietro Garinei, Sandro Giovannini, Rascel
Attention! Feel free to leave feedback.