Tino Rossi - J'ai toujours chanté des chansons d'amour - translation of the lyrics into German




J'ai toujours chanté des chansons d'amour
Ich habe immer Liebeslieder gesungen
J'ai toujours chanté des chansons d'amour
Ich habe immer Liebeslieder gesungen
La seule chose qui compte pour moi c'est l'amour
Das Einzige, was für mich zählt, ist die Liebe
Y'a plus de printemps, y'a plus de fleurs, plus d'oiseaux
Es gibt keinen Frühling mehr, keine Blumen mehr, keine Vögel mehr
Quand y'a plus de chansons dans le poste de radio
Wenn keine Lieder mehr im Radio sind
J'ai toujours chanté des chansons d'amour
Ich habe immer Liebeslieder gesungen
La seule chose qui compte vraiment pour moi c'est l'amour
Das Einzige, was wirklich für mich zählt, ist die Liebe
Le bon dieu m'a donné la voix
Der liebe Gott hat mir die Stimme gegeben
La rue c'était mon opéra
Die Straße war meine Oper
Tout ce que j'ai eu à faire c'est de chanter des chansons d'amour
Alles, was ich tun musste, war Liebeslieder zu singen
J'ai toujours chanté des chansons d'amour
Ich habe immer Liebeslieder gesungen
La seule chose qui compte pour moi c'est l'amour
Das Einzige, was für mich zählt, ist die Liebe
On dit qu'bientôt il n'y aura plus d'essence
Man sagt, bald wird es kein Benzin mehr geben
Moi j'dis qu'c'est sans amour qu'elle est fichue la France
Ich sage, ohne Liebe ist Frankreich am Ende
J'ai toujours chanté des chansons d'amour
Ich habe immer Liebeslieder gesungen
La seule chose qui compte vraiment au fond c'est l'amour
Das Einzige, was im Grunde wirklich zählt, ist die Liebe
Même le loubard le plus méchant
Selbst der übelste Rowdy
Quand il descend de sa cinq cent
Wenn er aus seinem Fünfhunderter steigt
Met un Franc dans le juke-box pour une chanson d'amour
Wirft einen Franc in die Jukebox für ein Liebeslied
On va tous chanter des chansons d'amour
Wir werden alle Liebeslieder singen
La seule chose qui compte au fond c'est l'amour
Das Einzige, was im Grunde zählt, ist die Liebe
Pour que la vie ce soit vraiment la fête
Damit das Leben wirklich ein Fest ist
L'amour, l'amour, l'amour faut l'chanter à tue-tête
Die Liebe, die Liebe, die Liebe muss man aus voller Kehle singen
On va tous chanter des chansons d'amour
Wir werden alle Liebeslieder singen
Si la terre tourne encore c'est peut-être par amour
Wenn die Erde sich noch dreht, dann vielleicht aus Liebe
Quand les garçons de Liverpool
Als die Jungs aus Liverpool
Comme moi on fait chanter la foule
Wie ich die Menge zum Singen brachten
J'ai retrouvé mes vingt ans quelle chanson d'amour
Fühlte ich mich wieder wie zwanzig, welch ein Liebeslied
La la la la la la la la
La la la la la la la la
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Mon cœur est un violon
Mein Herz ist eine Geige
La la la la la la la la
La la la la la la la la
La la la la la la la la
La la la la la la la la
On va tous chanter des chansons d'amour
Wir werden alle Liebeslieder singen
Si la terre tourne encore c'est peut-être par amour
Wenn die Erde sich noch dreht, dann vielleicht aus Liebe
Quand les garçons de Liverpool
Als die Jungs aus Liverpool
Comme moi on fait chanter la foule
Wie ich die Menge zum Singen brachten
J'ai retrouvé mes vingt ans quelle chanson d'amour
Fühlte ich mich wieder wie zwanzig, welch ein Liebeslied
Une chanson c'est peu de chose
Ein Lied ist nicht viel
Mais si l'on chante tous la même chose
Aber wenn wir alle dasselbe singen
Alors la terre entière ne sera plus qu'une chanson d'amour
Dann wird die ganze Erde nur noch ein einziges Liebeslied sein
J'ai toujours chanté des chansons d'amour
Ich habe immer Liebeslieder gesungen





Writer(s): Combes Franc Georges Fernand, Mario-jacques Magliulo


Attention! Feel free to leave feedback.