Tino Rossi - Romance de Nadir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tino Rossi - Romance de Nadir




Romance de Nadir
Романс Надира
À cette voix, quel trouble agitait tout mon être?
Чей голос так взволновал всё моё существо?
Quel fol espoir? Comment ai-je cru reconnaître?
Какая безумная надежда? Как я мог тебя узнать?
Hélas! devant mes yeux déjà, pauvre insensé,
Увы! перед моими глазами уже, бедный безумец,
La même vision tant de fois a passé
Тот же образ проходил уже много раз.
Non, non, c'est le remords, la fièvre, le délire
Нет, нет, это угрызения совести, жар, бред,
Zurga doit tout savoir, j'aurais tout lui dire
Зурга должен всё знать, я должен был ему всё рассказать.
Parjure à mon serment, j'ai voulu la revoir
Изменив своей клятве, я хотел увидеть тебя снова,
J'ai découvert sa trace, et j'ai suivi ses pas
Я нашёл твой след и последовал за тобой.
Et caché dans la nuit et soupirant tout bas
И скрываясь в ночи, и вздыхая тихонько,
J'écoutais ses doux chants emportés dans l'espace
Я слушал твои сладкие песни, уносимые вдаль.
Je crois entendre encore,
Я всё ещё слышу,
Caché sous les palmiers,
Скрываясь под пальмами,
Sa voix tendre et sonore
Твой нежный и звучный голос,
Comme un chant de ramier
Как пение горлинки.
Ô nuit enchanteresse!
О ночь волшебная!
Divin ravissement!
Божественный восторг!
Ô souvenir charmant!
О воспоминание чарующее!
Folle ivresse! Doux rêve!
Безумное опьянение! Сладкий сон!
Aux clartés des étoiles,
В свете звёзд,
Je crois encore la voir
Мне всё ещё видится,
Entrouvrir ses longs voiles
Как ты приоткрываешь свои длинные вуали
Aux vents tièdes du soir
Тёплым вечерним ветрам.
Ô nuit enchanteresse,
О ночь волшебная!
Divin ravissement,
Божественный восторг!
Ô souvenir charmant!
О воспоминание чарующее!
Folle ivresse! Doux rêve!
Безумное опьянение! Сладкий сон!
Divin souvenir!
Воспоминание божественное!
Ô souvenir charmant!
О воспоминание чарующее!





Writer(s): Georges Bizet, Bertrand Lajudie, Carre, Cormon, Alain Pagannotti


Attention! Feel free to leave feedback.