Lyrics and translation Tinoco - Menino Da Porteira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menino Da Porteira
Мальчик у ворот
Toda
vez
que
eu
viajava
pela
estrada
de
ouro
fino
Всякий
раз,
когда
я
ехал
по
дороге,
что
золотом
блестит,
De
longe
eu
avistava
a
figura
de
um
menino
Издалека
я
видел
мальчишку,
что
у
ворот
стоит.
Que
corria
a
abrir
a
porteira,
depois
vinha
me
pedindo
Он
открывал
их
передо
мной,
а
после
говорил,
Toque
o
berrante,
seu
moço,
que
é
pra
mim
ficar
ouvindo
"Сыграйте
на
рожке,
сеньор,
чтоб
я
послушать
мог!"
Quando
a
boiada
passava
que
a
porteira
ia
fechando
Когда
стадо
проходило,
и
ворота
закрывались,
Eu
jogava
uma
moeda,
ele
saia
pulando
Я
бросал
ему
монетку,
и
он
бежал,
резвился.
Obrigado,
boiadeiro,
que
Deus
vai
lhe
acompanhando
"Спасибо,
пастух
добрый,
храни
вас
Бог
в
пути",
Pra
aquele
sertão
afora
meu
berrante
ia
tocando
Звучал
по
всему
сертану
рожок
мой
на
заре.
No
caminho
desta
vida
muito
espinho
encontrei
На
жизненном
пути
своем
я
много
шипов
встречал,
Mas
nenhum
calou
mais
fundo
do
que
isso
que
eu
passei
Но
ни
один
так
глубоко,
как
этот,
не
ранил.
Na
minha
viagem
de
volta
qualquer
coisa
eu
cismei
Возвращаясь
из
поездки,
я
сердцем
чуял
грусть,
Vendo
a
porteira
fechada
e
o
menino
não
avistei
Увидел
ворота
закрытые
- мальчишки
нет,
клянусь!
Apeei
do
meu
cavalo
num
ranchinho
beira-chão
Спешился
я
с
коня
у
хижины
бедной,
у
земли,
Vi
uma
muié'
chorando,
quis
saber
qual
é
a
razão
Увидел
женщину
плачущую,
"Что
случилось?",
спросил.
Boiadeiro
veio
tarde,
veja
a
cruz
no
estradão
"Пастух,
ты
опоздал,
на
дороге
видишь
крест?",
Quem
matou
o
meu
filhinho
foi
um
boi
sem
coração
"Сыночка
моего
бык-убийца
затоптал,
проклятый
бес!"
Lá
pra
banda
de
Ouro
Fino
levando
o
gado
selvagem
Туда,
к
Ouro
Fino,
где
стадо
дикое
гоню,
Quando
eu
passo
na
porteira
até
vejo
sua
imagem
Когда
проезжаю
ворота,
я
вижу
его,
как
наяву.
O
seu
rangido
tão
triste
mais
parece
uma
mensagem
Его
мычание
печальное,
словно
весть
из
сна,
Daquele
rosto
trigueiro
desejando-me
boa
viagem
И
личико
смуглое
желает
мне
доброго
пути
сполна.
A
cruzinha
do
estradão
do
pensamento
não
sai
Крест
на
дороге
стоит,
и
мысли
все
о
нем,
Eu
já
fiz
um
juramento
que
eu
não
esqueço
jamais
Я
дал
себе
слово,
что
никогда
не
забуду
о
нем.
Nem
que
o
meu
gado
estoure,
que
eu
preciso
ir
atrás
Даже
если
стадо
разбежится,
я
должен
туда,
домой,
Nesse
pedaço
de
chão
berrante
eu
não
toco
mais
Но
на
этом
проклятом
месте,
на
рожке
я
больше
не
сыграю,
пойми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teddy Vieira De Azevedo, Luiz Raymundo
Attention! Feel free to leave feedback.